Las mujeres embarazadas y las mujeres que tienen hijos menores de tres años no deben hacer horas suplementarias ni trabajar de noche. | UN | ولا يجوز قيام الحامل والمرأة التي ترعى أطفالاً تقل أعمارهم عن ثلاث سنوات بالعمل ساعات إضافية أو العمل ليلاً. |
Con el par, no se puede estar seguro siempre, pero todo lo que necesitas es evidencia confiable de tres de los cuatro caminos. | TED | مع المجموعة الثنائية فلا تستطيع التأكد بأي طريقة لكن كل ما تحتاجه هو دليل موثوق عن ثلاث من المداخل الأربع |
Si el sistema no recibe una señal durante más de tres minutos, suena la alarma. | Open Subtitles | لو لم يتلقى النظام مدخلات لمدة تزيد عن ثلاث دقائق، سينطلق جرس إنذار. |
123. En la segunda comunicación, el Gobierno suministró información sobre tres casos. | UN | 123- وفي الرسالة الثانية، قدمت الحكومة معلومات عن ثلاث حالات. |
El magistrado elegido para cubrir una vacante desempeñará el cargo por el resto del período de su predecesor y, si ese período es inferior a tres años, será reelegible por un nuevo período. | UN | ويوفي القاضي المنتخب لشغل أحد المناصب الشاغرة المدة الباقية من ولاية سلفه. وإذا قلت تلك المدة الباقية عن ثلاث سنوات كان له الحق في إعادة انتخابه لمدة أخرى. |
Señor, tenemos menos de tres minutos... antes que los motores se apaguen. | Open Subtitles | سيدي، لدينا ما يقل عن ثلاث دقائق حتى تنهار المحركات. |
Para periodistas profesionales de medios de prensa, radio y televisión con un mínimo de tres años de experiencia. | UN | وهو متاح للصحفيين العاملين في مهنة الصحافة التجارية المطبوعة والمذاعة الذين لا تقل مدة خبرتهم المهنية عن ثلاث سنوات. |
Cada uno de estos funcionarios prestará servicios por un período máximo de tres (3) años. | UN | ولا تزيد مدة عضوية كل موظف من الموظفين السابقين في اللجنة عن ثلاث سنوات. |
La cuestión de la representación equitativa y el aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad ha sido examinada por más de tres años. | UN | لقد ظلت مسألة التمثيل العادل في مجلس اﻷمن وزيادة عضويته قيد المناقشة العامة لما يزيد عن ثلاث سنوات حتى اﻵن. |
iii) cuando el tutor que hubiera sido declarado culpable de un delito deliberado sea condenado a una pena de custodia durante un período de tres años como mínimo; | UN | `٣` إذا حكم على الولي، في جناية عمدية، بعقوبة سالبة للحرية لمدة لا تقل عن ثلاث سنوات؛ |
La primera sesión plenaria duró más de tres horas. | UN | واستغرقت الجلسة العامة اﻷولى ما يزيد عن ثلاث ساعات. |
En poco más de tres años y medio de funcionamiento, Capacidad 21 ha prestado asistencia a más de 40 países. | UN | وقد قدم صندوق بناء القدرات للقرن ١٢، على مدى فترة تشغيله التي تزيد قليلا عن ثلاث سنوات ونصف، المساعدة ﻷكثر من ٠٤ بلدا. |
La prestación compensatoria sólo puede percibirse durante un período de trabajo que no exceda de tres años. | UN | ويمكن تلقي المستحقات التعويضية لفترة عمل لا تزيد عن ثلاث سنوات. |
El Tribunal está muy agradecido por este importante apoyo, que duró más de tres años. | UN | وتعرب المحكمة عن تقديرها العميق لهذا الدعم القوي الذي استمر لما يزيد عن ثلاث سنوات. |
Para los reincidentes, la pena mínima es de tres años de prisión. | UN | أما بالنسبة إلى العائدين إلى ارتكابها، فإن أقل حكم بشأنها هو السجن لمدة لا تقل عن ثلاث سنوات. |
En virtud de la Ley de Salarios Mínimos, el empleador está obligado a guardar los registros contables por un mínimo de tres años y funcionarios autorizados están habilitados para inspeccionarlos. | UN | وبموجب قانون الحد الأدنى للأجور، فإن صاحب العمل مُلزمٌ بالاحتفاظ بالسجلات لمدة لا تقل عن ثلاث سنوات، ويُعطى موظفون مخولون سلطة التفتيش على هذه السجلات. |
:: Exigir que el certificado original se conserve y pueda conseguirse fácilmente por un período de tres años por lo menos; | UN | :: أن يطلب إتاحة الاطلاع على الشهادة الأصلية لفترة لا تقل عن ثلاث سنوات؛ |
El UNFPA también informó sobre tres pagos por un total de 47.000 dólares a tres familias de funcionarios fallecidos de la oficina del UNFPA en el Pakistán. | UN | وأبلغ الصندوق أيضا عن ثلاث مدفوعات مجموعها 000 47 دولار قدمت إلى أسر ثلاثة من موظفي الصندوق توفوا في باكستان. |
Este encontró información sobre tres empresas que podría justificar su exclusión como posibles adjudicatarias de contratos. | UN | وحددت الجهة المكلفة برصد النزاهة معلومات عن ثلاث شركات قد تستدعي استبعادها من النظر بالنسبة لمنح العقود. |
Habitualmente el contacto efectivo de un maestro con los alumnos de la escuela primaria es inferior a tres horas por día. | UN | وفي العادة، يقل عدد ساعات اتصال المدرس بتلاميذ المدارس الابتدائية عن ثلاث ساعات في اليوم. |
437. Durante la inspección in situ, el reclamante aclaró que solicitaba indemnización por tres automóviles que resultaron dañados. | UN | 437- وخلال التفتيش الموقعي، أوضح صاحب المطالبة أنه يطلب تعويضاً عن ثلاث سيارات أُصيبت بأضرار. |
El Fiscal también llevó a cabo actividades de análisis en tres continentes. | UN | وأجرى أيضا المدعي العام أنشطة تحليلية عن ثلاث قارات. |
¿Qué tal tres pavos? | Open Subtitles | ماذا عن ثلاث دولارات؟ |
Las capacidades adicionales ayudaron también a la División a reforzar su apoyo a las actividades de consolidación de la paz en el Asia Central, y su colaboración con los Estados miembros del Consejo de Cooperación del Golfo, con otros países y con tres organizaciones regionales. | UN | وقد ساعدت أيضا هذه القدرات الإضافية الشعبة في تعزيز دعمها لجهود بناء السلام في آسيا الوسطى، وتعاطيها مع الدول الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي، وغيرها من البلدان فضلا عن ثلاث منظمات إقليمية. |
El autor iba a seguir ocupando el cargo de gerente por lo menos durante tres años. | UN | وكان من المقرر أن يظل صاحب البلاغ مديرا لفترة لا تقل عن ثلاث سنوات. |
El Gobierno facilitó asimismo información sobre los tres casos pendientes. | UN | وقدمت الحكومة أيضاً معلومات عن ثلاث حالات معلقة. |
En nuestro país sólo se han registrado tres casos de transmisión del VIH de madre a hijo. | UN | ولم يبلغ إلا عن ثلاث حالات لانتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى جنينها في بلدنا. |
Los Griegos tienen un mito que las Hadas del destino eran tres mujeres que tejían el tiempo y el destino. | Open Subtitles | كان لدى اليونانيين أسطورة عن أن المصير عبارة عن ثلاث نساء ينسجن الوقت و المصير |
Te has perdido tres tratamientos consecutivos... | Open Subtitles | لقد تغيبت عن ثلاث جلسات علاجية متتالية |