Actualmente el número de Estados Partes en la Convención es 69, cifra que representa un poco más de un tercio de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | إن عدد اﻷطراف في الاتفاقية يبلغ حاليا ٦٩ دولة، وهو عدد يزيد قليلا عن ثلث الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. |
Con arreglo a una ley que se está elaborando en la actualidad sobre elecciones municipales, más de un tercio de los residentes permanentes de Letonia perderían el derecho de voto. | UN | ويجري حاليا صوغ قانون لﻹنتخابات البلدية من شأنه أن يحرم ما يزيد عن ثلث المقيمين الدائمين في لاتفيا من حقهم في التصويت. |
No menos de un tercio de los cargos ministeriales serán desempeñados por croatas; | UN | ويشغل الكروات عددا لا يقل عن ثلث المناصب الوزارية. |
Algo más de la tercera parte de los países llevó a cabo actividades relacionadas con el medio ambiente y la educación. | UN | وقد بدأ ما يربو قليلا عن ثلث عدد البلدان أنشطة تتصل بمسألتي البيئة والتعليم. |
empresa multinivel, probablemente responsable de una tercera parte de las cosas en tu botiquín. | Open Subtitles | ربما تكون مسؤولة عن ثلث . مالديكم من أدوية في خزاناتكم |
El Presidente podrá declarar abierta la sesión y permitir el desarrollo del debate cuando estén presentes los representantes de por lo menos un tercio de los Estados participantes en la Conferencia. | UN | للرئيس أن يعلن افتتاح الجلسة وأن يسمح ببدء المناقشة عند حضور ممثلين عن ثلث الدول المشتركة في المؤتمر على اﻷقل. |
Otros 600.000 armenios más fueron reasentados posteriormente. En 1918 más de 575.000 azerbaiyanos habitaban en el territorio de la actual Armenia y representaban más de un tercio de su población. | UN | وبحلول عام ١٩١٨ كان عدد اﻷذربيجانيين في ما يعد اﻵن أرمينيا ٠٠٠ ٥٧٥ شخص، وهو عدد يزيد عن ثلث عدد جميع السكان في المنطقة. |
La cuestión de los derechos del niño y el trabajo de menores se consideró en el sistema de las Naciones Unidas en algo menos de un tercio de los países. | UN | وتصدت منظومة اﻷمم المتحدة لموضوع حقوق اﻹنسان الخاصة بالطفل وتشغيل اﻷطفال في ما يقل قليلا عن ثلث عدد البلدان. |
La AOD representa ahora menos de un tercio de la cifra objetivo del 0,7% del PNB. | UN | ومقدار هذه المساعدة يقل اليوم عن ثلث الهدف المحدد بنسبة ٧,٠ من الناتج القومي اﻹجمالي. |
En 1999, más de un tercio del monto acumulado de la IED en Nepal, que era de 14.000 millones de dólares, procedía de la India. | UN | ففي عام 1999، كان ما يزيد عن ثلث رصيد نيبال من الاستثمار الأجنبي المباشر، البالغ 14 مليار دولار، منشأه الهند. |
Igualmente, el plazo de adquisición de más de un tercio de las órdenes de compra superó el plazo máximo y el más largo fue de 372 días; | UN | وبالمثل، فإن مهلة الشراء لما يزيد عن ثلث أوامر الشراء تجاوزت العدد الأقصى من الأيام، مع كون أطول مهلة هي 372 يوماً؛ |
Igualmente, el plazo de adquisición de más de un tercio de las órdenes de compra superó el plazo máximo y el más largo fue de 372 días. | UN | وبالمثل، فإن مهلة الشراء لما يزيد عن ثلث أوامر الشراء تجاوزت العدد الأقصى من الأيام، مع كون أطول مهلة هي 372 يوماً. |
El aspecto de financiación es especialmente importante porque menos de la tercera parte de los puestos sujetos a distribución geográfica se financian con cargo al presupuesto ordinario. | UN | وقال إن مسألة التمويل مهمة بشكل خاص، نظرا إلى أن ما يقل عن ثلث الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي يجري تمويله من الميزانية العادية. |
A cada una de esas regiones le corresponde un poco más de la tercera parte del total mundial. | UN | وكل واحدة من هاتين المنطقتين تمثل ما ينيف عن ثلث المجموع العالمي. |
Angola ha podido reintegrar a más de la tercera parte de su población a la actividad productiva. | UN | وأضاف قائلا إن أنغولا قد تمكنت من إعادة دمج ما يزيد عن ثلث سكانها في نشاطها الإنتاجي. |
Más de una tercera parte de los casos de situaciones especialmente difíciles vivía en alojamientos que no reunían las normas mínimas de higiene, solidez de construcción o espacio. | UN | ويعيش ما يزيد عن ثلث حالات العسر الشديد في مآو تفتقر الى الحد اﻷدنى من المستويات الصحية، وسلامة البناء والمساحة اللازمة. |
Para aproximadamente una quinta parte de los países en desarrollo y algo menos de una tercera parte de los países menos adelantados, el nivel de mortalidad de las madres y de las mujeres embarazadas, así como el de las mujeres en edad reproductiva, constituía motivo de inquietud. | UN | وينظر بقلق زهاء خمس البلدان النامية وما يقل بشكل طفيف عن ثلث أقل البلدان نموا إلى مستوى وفيات اﻷمهات أو النساء الحوامل، ومستوى وفيات النساء اللاتي في سن اﻹنجاب. |
Por otro lado, es de lamentar que más de una tercera parte de los soldados del primer batallón hayan abandonado la unidad después de concluir el adiestramiento debido a la falta de apoyo del Ministerio de Defensa. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قام ما يزيد كثيرا عن ثلث عدد جنود هذه الكتيبة الأولى بترك هذه الوحدة منذ إكمال تدريبهم، للأسف، مما يرجع إلى عدم وجود مساندة من وزارة الدفاع. |
El Presidente podrá declarar abierta la sesión y permitir el desarrollo del debate cuando estén presentes los representantes de por lo menos un tercio de los Estados participantes en la Conferencia. | UN | للرئيس أن يعلن افتتاح الجلسة وأن يسمح ببدء المناقشة عند حضور ممثلين عن ثلث الدول المشتركة في المؤتمر على اﻷقل. |
Cada comité está dirigido por una junta de ocho miembros elegidos por las poblaciones de los que un tercio como mínimo son mujeres. | UN | وكل لجنة من هذه اللجان تجري إدارتها على يد مكتب مؤلف من ثمانية أعضاء، ممن يتم انتخابهم بواسطة السكان مع تخصيص ما لا يقل عن ثلث العضوية من أجل النساء. |
En las familias pobres, el consumo cotidiano de calorías es inferior a un tercio del recomendado. | UN | وأما عن الوحدات الأسرية الفقيرة، فإن الاستهلاك اليومي من السعرات يقل عن ثلث السعرات اللازمة. |
En promedio, los Estados respondieron a la tercera parte de las preguntas relativas a la información policial y a una cuarta parte de las preguntas relativas a la información judicial. | UN | وفي المتوسط كانت الدول قادرة على الإجابة عن ثلث الأسئلة المتعلقة ببيانات الشرطة وعن ربع الأسئلة المتعلقة ببيانات المحاكم. |
Por lo menos una tercera parte de nuestras comunidades de coral duro murieron. | UN | فقد مات ما لا يقل عن ثلث ما نملكه من حيوانات مرجانية صلبة. |