ويكيبيديا

    "عن حرائق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de los incendios
        
    • por los incendios
        
    • de incendios
        
    • por incendios
        
    • sobre incendios
        
    • del incendio de los
        
    • por el incendio de los
        
    • Forest
        
    • a los incendios
        
    • por esos incendios
        
    Por consiguiente, era adecuado que el Irán tratara de determinar si los contaminantes procedentes de los incendios del petróleo y el petróleo derramado habían alcanzado su territorio. UN ولذلك، فإن مسعى إيران لتحديد ما إذا كانت الملوثات الناجمة عن حرائق النفط وانسكاب النفط قد وصلت إلى أراضيها، هو مسعى في محله.
    Siria se propone utilizar los resultados del proyecto para evaluar el transporte de contaminantes procedentes de los incendios del petróleo y su depósito en su territorio. UN وتريد سوريا استعمال نتائج المشروع لتقدير انتقال وترسب الملوثات الناجمة عن حرائق النفط في إقليمها.
    Sin embargo, el Grupo estima que no puede descartarse completamente la posibilidad de que algunos contaminantes procedentes de los incendios del petróleo llegaran a algunas partes de Siria. UN إلا أن الفريق يقبل بأنه لا يمكن استبعاد إمكانية وصول بعض الملوثات الناجمة عن حرائق النفط إلى أجزاء من سوريا تماما.
    Se necesitan nuevas medidas para establecer una correlación entre la contaminación producida por los incendios del petróleo y los efectos nocivos en la salud del ganado. UN يلزم اتخاذ خطوات إضافية لربط التلوث الناجم عن حرائق النفط بالأضرار الصحية التي لحقت بالماشية.
    Por lo tanto, es posible que algunas personas en esas partes del Irán estuvieran expuestas a agentes carcinógenos liberados por los incendios de los pozos de petróleo. UN وعليه، فإنه من الممكن أن يكون بعض الأشخاص في أجزاء من إيران قد تعرضوا لعوامل مسببة للسرطان ناجمة عن حرائق آبار النفط.
    En el Asia sudoriental, seis países resultaron gravemente afectados por una densa niebla proveniente primordialmente de incendios forestales en gran escala ocurridos en Indonesia. UN ففي جنوب شرق آسيا، تأثرت ستة بلدان بشكل خطير بسحاب كثيف نجم بشكل رئيسي عن حرائق الغابات الواسعة النطاق في إندونيسيا.
    El jardín sufrió las consecuencias de estos lagos de petróleo y de contaminantes transportados por el aire procedentes de los incendios de petróleo en general. UN وألحقت الضررَ بالحديقة بحيرات النفط هذه والملوثات المنقولة بالهواء الصادرة عن حرائق آبار النفط بوجه عام.
    Los daños aducidos son de dos clases: daños resultantes de los incendios de pozos de petróleo cercanos, situados en Kuwait, y daños resultantes de la no utilización de los bienes durante el período pertinente. UN واﻷضرار المزعومة نوعان: أضرار نتجت عن حرائق آبار النفط الواقعة بالقرب منها في الكويت، وأضرار نتجت عن عدم استخدام أصول خلال الفترة ذات الصلة.
    El Irán propone, entre otras cosas, medir la cantidad de carbono mineralizable y de nitrógeno que pueda haber penetrado en el suelo a través del hollín y la lluvia negra resultantes de los incendios. UN وتعتزم إيران في جملة أمور قياس مستويات الكربون والنتروجين المتمعدنين اللذين ربما دخلا التربة بواسطة السناج والأمطار السوداء الناجمة عن حرائق النفط.
    Los datos revelan también que la dispersión de grandes cantidades de contaminantes aéreos como consecuencia de los incendios del petróleo o los derrames de petróleo podían haber aumentado los riesgos de ciertos problemas de salud, tales como las enfermedades respiratorias. UN وتبين الأدلة أيضا أن انتشار كميات كبيرة من الملوِّثات العالقة بالهواء والناشئة عن حرائق النفط وانسكابه ربما أدى إلى ازدياد مخاطر نشوء بعض المشاكل الصحية مثل أمراض التنفس.
    Así pues, es posible que los contaminantes de los incendios de petróleo hayan aumentado los riesgos a largo plazo de ciertas enfermedades para la población afectada, inclusive enfermedades respiratorias y pulmonares. UN وبالتالي، ربما تكون الملوثات الناجمة عن حرائق النفط قد زادت من المخاطر البعيدة الأجل من أمراض محددة ربما أصابت السكان المتضررين، ومنها الأمراض التنفسية والرئوية.
    El Iraq declara que, debido a la dirección de los vientos dominantes en la región, los penachos de humo de los incendios se desplazaron principalmente hacia el sur, es decir, en dirección opuesta a Siria. UN ويزعم العراق أنه، بسبب اتجاه الرياح السائدة في المنطقة، انتشر معظم العمود الدخاني الناجم عن حرائق النفط جنوبا، في الاتجاه المعاكس لسوريا.
    Afirma también que, incluso si efectivamente hubieran llegado al Irán contaminantes procedentes de los incendios de los pozos de petróleo, es poco probable que hubiesen tenido efectos duraderos en los recursos forestales de ese país. UN كما يبيّن العراق، أنه حتى وإن طالت الملوثات الناجمة عن حرائق النفط إيران، فإنه من غير المرجح أن تكون لها آثار دائمة في موارد إيران الحرجية.
    El Irán tampoco ha proporcionado la información necesaria para distinguir los efectos de la contaminación procedente de los incendios de los pozos de petróleo de los efectos de otros factores que normalmente afectan a las poblaciones ganaderas y avícolas, como las enfermedades. UN وعلاوة على ذلك، لم تقدم إيران المعلومات اللازمة للتمييز بين آثار التلوث الناجم عن حرائق آبار النفط وآثار العوامل الأخرى التي تؤثر عادة في المواشي والدواجن، مثل الأمراض.
    7. Los países del Asia sudoriental frecuentemente se ven afectados por el humo causado por los incendios forestales y la quema de desechos agrícolas al aire libre. UN ٧- وكثيرا ما تتأثر بلدان جنوب شرق آسيا برهج الدخان الناجم عن حرائق الغابات والحرائق المكشوفة للفضلات الزراعية.
    El Irán se propone medir la actividad de la cadena enzimática respiratoria de las mitocondrias en las plaquetas de no fumadores de las provincias occidentales del Irán afectados por contaminantes producidos por los incendios y comparar los resultados con los hallados en las plaquetas de no fumadores de zonas no afectadas. UN وتعتزم إيران قياس نشاط أنزيمات سلسلة التنفس المتقدِّرية في صفيحات غير المدخنين في المقاطعات الغربية من إيران الذين من المعروف أنهم تضرروا بالملوثات الناجمة عن حرائق النفط، ومقارنة النتائج مع النتائج المتوصل إليها في صفيحات أقارب غير المدخنين في المناطق غير المتضررة بهذه الملوثات.
    2. A falta de datos de referencia, la medición de la contaminación adicional de las aguas subterráneas producida por los incendios del petróleo requeriría: UN 2- وفي غياب البيانات المرجعية، سيتطلب قياس تلوث المياه الجوفية الإضافي الناجم عن حرائق النفط أحد أمرين:
    El Iraq afirma también que la Arabia Saudita ha dado por supuesto que todo el TPH debe provenir del depósito de hollín causado por los incendios de pozos de petróleo en Kuwait. UN ويرى العراق كذلك أن العربية السعودية افترضت أن كل هيدروكربونات النفط يجب أن تستخرج من ترسبات السناج الناشئة عن حرائق آبار النفط في الكويت.
    b) Los contaminantes liberados durante los incendios de los pozos petrolíferos y las actividades de extinción de incendios en Kuwait; UN الملوثات المتخلفة عن حرائق آبار النفط وأنشطة مكافحة الحرائق في الكويت؛
    Malasia, al igual que otros países de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ANASO), ha debido enfrentar graves problemas ecológicos provocados por incendios de bosques. UN وإن ماليزيا، مثلها مثل بلدان أخرى في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، قد تعين عليها مواجهة المخاطر البيئية الناجمة عن حرائق الغابات.
    También se transmiten datos sobre incendios forestales a la EUROSTAT (en forma impresa). UN وبالمثل ترسل البيانات عن حرائق الاحراج الى المكتب الاحصائي للجماعات اﻷوروبية )في شكل مطبوع(.
    Además, el Grupo considera que no hay ninguna prueba para atribuir la supuesta disminución del número de Rimth a la contaminación proveniente del incendio de los pozos de petróleo, y no a otras posibles causas. UN وأخيراً لم يعتبر الفريق أن هناك أي أدلة لنسبة الانخفاض المدعى في وجود الريمث إلى التلوث الناشئ عن حرائق آبار النفط وليس لأسباب ممكنة أخرى.
    El BCK alega que los daños en el exterior de la sede se deben a la lluvia ácida provocada por el incendio de los pozos de petróleo. UN ويدعي البنك أن الضرر اللاحق الذي أصاب واجهة مقره ناجم عن الأمطار الحمضية الناتجة عن حرائق آبار النفط.
    International Forest Fire News UN نشرة الأنباء الدولية عن حرائق الغابات
    Siria sostiene que cabe suponer razonablemente que la contaminación se debió a los incendios de los pozos de petróleo porque no se registró ningún otro episodio de contaminación entre 1965 y 1992. UN لذا تشير سوريا إلى أنه من المعقول افتراض كون التلوث ناجما عن حرائق آبار النفط لعدم وجود أي حالة أخرى تسجل وقوع تلوث ما بين 1965 و1992.
    Los productos que se fuman son también una causa principal de no pocos incendios de montes y viviendas y de bajas ocasionadas por esos incendios. UN كما أن مواد التدخين سبب رئيسي لكثير من الخسائر الناجمة عن حرائق الغابات والبيوت والخسائر المتعلقة بالنيران.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد