ويكيبيديا

    "عن خلفية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre los antecedentes
        
    • de los antecedentes
        
    • los antecedentes de
        
    • de antecedentes de
        
    • por los cuales se le
        
    Informe sobre los antecedentes del Decenio de las Naciones Unidas de la Educación para el Desarrollo Sostenible y planes UN لمحة إعلامية عن خلفية عقد الأمم المتحدة للتعليم من أجل تحقيق التنمية المستدامة والخطط الخاصة بذلك
    Esas organizaciones conocen a fondo las condiciones locales y pueden aportar información de expertos sobre los antecedentes de un conflicto determinado. UN فلدى هذه المنظمات معرفة وثيقة باﻷحوال المحلية ويمكنها أن تقدم معرفة ضليعة عن خلفية النزاع.
    El Departamento de Asuntos de Desarme de la Secretaría de las Naciones Unidas facilitó a los participantes información detallada sobre los antecedentes, los aspectos sustantivos y la aplicación de lo dispuesto en el Programa de Acción. UN وزوَّدت إدارة شؤون نزع السلاح المشاركين بمعلومات تفصيلية عن خلفية أحكام برنامج العمل وجوانبها الموضوعية وعملية تنفيذها.
    Tengo el honor de adjuntar una corta sinopsis de los antecedentes y la historia de los acontecimientos que condujeron a la crisis del Zaire oriental. SINOPSIS DE LA CRISIS UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه موجزا مختصرا عن خلفية وتاريخ اﻷحداث الراهنة التي أدت إلى نشوء اﻷزمة في شرقي زائير.
    Con la ayuda del ACNUR, se investigan los antecedentes de los solicitantes de asilo. UN ويجري التحري عن خلفية طالبي اللجوء بمساعدة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    También es fundamental que se lleven a cabo verificaciones de antecedentes de todo el personal que trabaja en contacto directo con los niños en el sistema de justicia juvenil. UN ومن الأساسي أيضاً إجراء تحقيقات عن خلفية جميع الموظفين العاملين بشكل مباشر مع الأطفال في نظام قضاء الأحداث.
    También proporciona información sobre los antecedentes de las actividades, sus efectos y sus resultados. UN وهو يحتوي على معلومات عن خلفية الأنشطة فضلاً عن معلومات عن تأثيرها ونتائجها.
    Si la institución financiera no tiene información suficiente sobre los antecedentes o los negocios del cliente, será difícil evaluar el carácter sospechoso de una transacción. UN وإذا لم تتوفر لدى المؤسسة المالية معلومات كافية عن خلفية العميل أو النشاط الذي يعمل فيه، يصبح من الصعب تحديد الطابع المثير للريبة لأي معاملة.
    En dos ocasiones anteriores, el Gobierno había proporcionado al Grupo de Trabajo información sobre los antecedentes, las circunstancias y el fundamento de la cuestión y sobre los esfuerzos para solucionar el problema desde el punto de vista humanitario. UN وكانت قد زودت الفريق العامل في مناسبتين سابقتين بمعلومات عن خلفية القضية وملابساتها وجوهرها وعن الجهود المبذولة لحل المشكلة من وجهة النظر الإنسانية.
    El Gobierno declaró que ya había proporcionado al Grupo de Trabajo suficiente información sobre los antecedentes de esos casos, así como sobre su situación y los esfuerzos para la solución de ese problema. UN وأشارت الحكومة إلى أنها كانت قد قدمت إلى الفريق العامل سابقاً معلومات كافية عن خلفية هذه الحالات، وكذلك عن وضعها وجهودها لتسوية هذه المشكلة.
    10. El presente informe brinda información sobre los antecedentes y los objetivos del Curso Práctico, así como un resumen de las observaciones y recomendaciones que hicieron los participantes. UN 10- ويقدم هذا التقرير معلومات عن خلفية حلقة العمل وأهدافها، فضلا عن ملخص لملاحظات المشاركين وتوصياتهم.
    Mejoramiento constante del sitio web para convertirlo en centro de las comunicaciones y transmisión de conocimiento sobre género Transparencia y accesibilidad son un objetivo que se alcanza con el sitio web que contiene toda la información sobre los antecedentes, mandatos y trabajo del Instituto. UN :: التحسين المستمر للموقع على الإنترنت ليصبح محورا للاتصالات والمعرفة الجنسانية وتتحقق الشفافية وسهولة الوصول من خلال موقع الإنترنت الذي يشمل جميع المعلومات عن خلفية المعهد وولاياته وعمله.
    Los militares de Djibouti celebraron una reunión informativa de calidad en que presentaron fotos e información pormenorizada sobre los antecedentes, la concentración de fuerzas y el despliegue de las FAD. UN وقدم الجيش الجيبوتي موجزا جيدا جدا للحالة إلى البعثة مشفوعا بتفاصيل وصور فوتوغرافية عن خلفية القوات المسلحة الجيبوتية وتعزيز قواتها العسكرية وإعادة تمركزها.
    El Comité Directivo encargó a la Dependencia de Apoyo para la Aplicación de la Convención que elaborara un folleto sobre la Convención, con información sobre los antecedentes de la Convención y sus Protocolos, la manera de adherirse al régimen y los motivos por los que los Estados deben hacerlo. UN وكلفت اللجنة وحدة دعم تنفيذ الاتفاقية بإصدار كتيّب عن الاتفاقية يتحدث عن خلفية الاتفاقية وبروتوكولاتها، وكيفية الانضمام إلى النظام، والأسباب التي تدعو الدول إلى الانضمام إليها.
    Presentó una monografía sobre " Los antecedentes y la necesidad del establecimiento de un tribunal árabe de arbitraje comercial internacional " en un seminario sobre arbitraje internacional patrocinado por el Ministerio de Justicia y Asuntos Jurídicos, celebrado en Kuwait del 18 al 20 de febrero de 1993. UN قدم ورقة عن " خلفية إنشاء محكمة عربية للتحكيم التجاري الدولي والحاجة الى إنشائها " في حلقة دراسية عن التحكيم الدولي عقدت تحت رعاية وزارة العدل والشؤون القانونية في الكويت، ١٨-٢٠ شباط/فبراير ١٩٩٣؛
    Unos 50 profesores de educación primaria y secundaria participaron en la sesión, en la que se informó de los antecedentes y las recomendaciones del estudio de las Naciones Unidas sobre el tema. UN وحضر الدورة نحو 50 معلما من مدارس ابتدائية وثانوية. وقُدمت معلومات في الدورة عن خلفية الدراســــة التــي قامـــت بهــا الأمــم المتحدة عــن الموضــوع والتوصيــات التــي خرجت بها.
    La introducción del informe brinda un panorama general de los antecedentes que desembocaron en la creación del grupo de expertos. UN وتوفر مقدمة هذا التقرير لمحة عامة عن خلفية إنشاء فريق الخبراء.
    Ello planteaba conflictos acerca de los requisitos para cumplir determinadas funciones, como la verificación de los antecedentes de los consultores, y de cuál era la dependencia encargada de esas funciones. UN وأسفر هذا عن حالات تضارب فيما يتعلق بالاحتياجات والمسؤولية عن أداء مهام معينة مثل التحري عن خلفية الخبراء الاستشاريين.
    El Grupo también recomienda que Côte d ' Ivoire aplique las más estrictas normas de diligencia debida y verificación de antecedentes de particulares y compañías que soliciten permisos para establecer centros de compra de diamantes en bruto. UN ويوصي الفريق أيضا بأن تطبق كوت ديفوار أعلى معايير العناية الواجبة والتحري عن خلفية الشركات والأفراد الذين يطلبون الحصول على تصاريح تشغيل مكاتب شراء الماس الخام.
    Además, el Estado parte indica que antes de incomunicar al autor se le explicaron los motivos por los cuales se le iba a imponer ese régimen y que durante el tiempo que estuvo privado de contactos el autor se mantuvo tranquilo y sereno. UN وبالإضافة إلى ذلك، تؤكد الدولة الطرف أن صاحب الشكوى حصل على توضيح عن خلفية الحرمان المؤقت من مخالطة الآخرين قبل أن يبدأ واحتفظ صاحب الشكوى خلال هذا التوضيح بجأشه وهدوئه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد