ويكيبيديا

    "عن شواغل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • expresó preocupaciones
        
    • expresaron preocupaciones
        
    • las preocupaciones de
        
    • expresó inquietudes
        
    • a las preocupaciones
        
    • manifestó preocupaciones
        
    • la preocupación
        
    • sobre las preocupaciones
        
    • los intereses de
        
    • una preocupación
        
    • de preocupaciones
        
    • las inquietudes de
        
    • planteó inquietudes
        
    • su preocupación por
        
    • expresaron preocupación
        
    El Grupo expresó preocupaciones similares con respecto a Liberia. UN وأعرب الفريق عن شواغل مماثلة فيما يخص ليبريا.
    El CAT expresó preocupaciones similares. UN وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن شواغل مماثلة.
    Se solicitó más información sobre los planes a largo plazo y se expresaron preocupaciones concretas sobre problemas de dotación de personal, entrega de artículos de socorro no alimentarios y protección de la infancia. UN وأُعرب عن شواغل محددة بشأن مسائل التوظيف وصرف مواد الإغاثة من غير المواد الغذائية، وتوفير الحماية للأطفال.
    La ley refleja las preocupaciones de los camboyanos, responde a la actual situación y se aplica de forma uniforme a todos los extranjeros sin discriminación. UN إن القانون يعبر عن شواغل الشعب الكمبودي، ويستجيب للحالة الراهنة ويطبق بشكل موحد على جميع اﻷجانب دون تمييز.
    En junio de 2003 el comité de signatarios del Acuerdo de Numea expresó inquietudes similares. UN 52 - وأعربت لجنة الموقعين على اتفاق نوميا، في حزيران/يونيه 2003، عن شواغل مشابهة.
    En 2009, el Comité de los Derechos del Niño expresó preocupaciones similares. UN وفي عام 2009، عبرت لجنة حقوق الطفل عن شواغل مماثلة(83).
    El Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en Belarús expresó preocupaciones similares. UN وقد أعرب المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في بيلاروس عن شواغل مماثلة(56).
    El Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales (CESCR) expresó preocupaciones similares. UN وأعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن شواغل مشابهة(50).
    El Relator Especial sobre el derecho a la salud expresó preocupaciones parecidas. UN وأعرب المقرر الخاص المعني بالحق في الصحة عن شواغل مماثلة(138).
    23. La mayor parte de los países y organizaciones que respondieron se mostraron partidarios de la idea de elaborar un instrumento internacional, y de ellos, únicamente el Japón expresó preocupaciones concretas. UN 23- أعرب معظم المجيبين عن تأييدهم لفكرة وضع صك دولي، ومن بين أولئك الذين تناولوا هذه القضية، أعربت اليابان وحدها عن شواغل معينة.
    Sin embargo, se expresaron preocupaciones graves por la falta de representación de la mayoría de los países en desarrollo, particularmente de los países menos adelantados. UN ومع ذلك، أعرب عن شواغل حقيقية إزاء عدم تمثيل معظم البلدان النامية، وعلى الأخص أقل البلدان نمواً.
    Se expresaron preocupaciones acerca del enfoque de la cuestión del aborto en el Reino Unido, donde las personas con discapacidad han sugerido un sesgo hacia la interrupción del embarazo si es probable que un niño nazca con discapacidad. UN وأعرب عن شواغل بشأن نهج معالجة الإجهاض في المملكة المتحدة، حيث أشار الأشخاص ذوو الإعاقة إلى أن هناك تحيزاً نحو إنهاء حالات الحمل إذا كان هناك احتمال في أن يصبح الطفل ذا إعاقة.
    Las delegaciones también expresaron preocupaciones por que el uso de drones armados pudiera traducirse en una reducción del umbral del uso de la fuerza. UN وأُعرب أيضاً عن شواغل مفادها أن استخدام الطائرات المسلحة بلا طيار قد يؤدي إلى خفض عتبة استخدام القوة.
    Ese Consejo celebró consultas en el Canadá y expresó las preocupaciones de las organizaciones no gubernamentales respecto del desarrollo social. UN وقد أجرت هذه اللجنة مشاورات في كندا وأعربت عن شواغل المنظمات غير الحكومية ازاء التنمية الاجتماعية.
    Se están celebrando consultas entre los diferentes departamentos y oficinas con miras a finalizar un plan conjunto, que responda no solamente a las preocupaciones de la Junta sino sobre todo a las necesidades de los organismos del sistema. UN وتجري في هذا الصدد مشاورات بين مختلف الإدارات والمكاتب من أجل وضع خطة شاملة من شأنها ليس الإجابة عن شواغل المجلس فحسب، بل الاستجابة أيضا لاحتياجات الأجهزة التابعة للنظام على وجه الخصوص.
    HRW también expresó inquietudes similares acerca del firme arraigo en la policía de prácticas como la extorsión, la tortura y otras formas de maltrato. UN كما أعربت منظمة رصد حقوق الإنسان عن شواغل مماثلة بشأن الأنماط المتأصلة للابتزاز والتعذيب وسائر أشكال إساءة المعاملة من قبل الشرطة.
    En 2004, el CERD manifestó preocupaciones similares. UN وفي عام 2004، أعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن شواغل مماثلة(113).
    Está de acuerdo con la preocupación expresada acerca de la situación de los prisioneros del pabellón de condenados a muerte. UN وقال إنه يتفق مع من أعرب عن شواغل بشأن حالة السجناء الذين ينتظرون تنفيذ حكم اﻹعدام فيهم.
    La Oficina integrada redobló sus esfuerzos para recalcar ante el personal el valor de las conversaciones confidenciales y oficiosas con una persona neutral sobre las preocupaciones relativas al lugar de trabajo. UN وقد زاد المكتب المتكامل جهوده كي يؤكد للموظفين أهمية المحادثات السرية وغير المسجلة مع شخص محايد عن شواغل العمل.
    No obstante, reconocemos que es casi imposible reflejar las preocupaciones y los intereses de todos. UN ومع ذلك، فإننا نعترف بأنه سيكون من المستحيل تقريبا أن يعبِّر مشروع القرار عن شواغل الجميع وأن يفي بمصالح الجميع.
    Varios Estados han manifestado una preocupación general acerca de la concesión de asilo político por parte de Estados a personas que otros Estados persiguen en conexión con delitos terroristas. UN 38 - وأعربت عدة دول عن شواغل عامة إزاء قيام دول بمنح اللجوء السياسي لأفراد مطلوبين من دول أخرى بشأن جرائم إرهابية.
    Estas técnicas eran expresión de preocupaciones legítimas y hondamente sentidas acerca del desarrollo económico, la protección de los derechos humanos y del medio ambiente y el regionalismo. UN وهذه الطرق والنظم تعبر عن شواغل تتعلق بالتنمية الاقتصادية، وحماية حقوق الإنسان والبيئة، والتقسيمات الإقليمية، وهذه مجالات تعتبر مشروعة ومحسوسة الوجود بقوة.
    Estos cambios, que reflejan en gran medida las inquietudes de la Unión Europea, nos permitirán votar unánimemente en favor de este proyecto de resolución. UN وهذه التغييرات، التي تعبر الى حد كبير عن شواغل الاتحاد اﻷوروبي، ستمكننا من التصويت باﻹجماع تأييدا لمشروع القرار هذا.
    El CESCR planteó inquietudes parecidas. UN وأعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن شواغل متصلة بهذا الموضوع(101).
    No obstante, expresó su preocupación por la organización de esos talleres debido a la escasez de recursos financieros. UN بيد أن اللجنة أعربت عن شواغل بخصوص عقد حلقات العمل هذه بسبب شح الموارد المالية.
    Otras delegaciones expresaron preocupación sobre la redacción del párrafo 2 y sugirieron cambios para mejorarla. UN وأعربت وفود أخرى عن شواغل إزاء صياغة الفقرة 2 واقترحت إدخال تحسينات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد