Su objetivo es rastrear el posible origen de las enfermedades de transmisión sexual y vigilar el comportamiento sexual de la población. | UN | والغرض من هذه القواعد تتبع المصادر المحتملة لﻷمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي ورصد السلوك الجنسي للسكان. |
Es necesario preparar pruebas de diagnóstico más sencillas y terapias de diagnóstico exclusivas para las enfermedades de transmisión sexual. | UN | وثمة حاجة لتطوير اختبارات تشخيصية أكثر بساطة وعلاجات تشخيصية واحدة لﻷمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي. |
Al propio tiempo, el Grupo consideró que se podría hacer más hincapié en proporcionar a los Estados Miembros el acceso a los datos por vía directa. | UN | وفي نفس الوقت، رأى الفريق أنه يمكن إيلاء مزيد من الاهتمام لتوفير إمكانية الاطلاع على البيانات عن طريق الاتصال المباشر للدول اﻷعضاء. |
Para obtener información concreta, los reclutas deben contactar por vía telefónica al Ministerio de las Fuerzas Armadas Revolucionarias. | UN | وللحصول على معلومات محددة، على المجندين الحصول على تفاصيل عن طريق الاتصال بوزارة القوات المسلحة الثورية. |
La transmisión del SIDA a la mujer ocurre principalmente por contacto sexual con parejas infectadas. | UN | وتنتقل العدوى بالإيدز إلى المرأة بشكل أساسي عن طريق الاتصال الجنسي بشركاء مصابين. |
Sólo el 7% de las infecciones por VIH se ha producido por transmisión sexual. La infección se transmitió de la madre al hijo en el 0,2% de los casos. | UN | أما الانتقال عن طريق الاتصال الجنسي فإنه يمثل 7 في المائة فقط من الحالات، ويمثل انتقال العدوى من الأم إلى الطفل 0.2 في المائة فقط. |
En Djibouti, se ha creado un centro de prevención de las enfermedades de transmisión sexual. | UN | ففي جيبوتي، أنشئ مركز للوقاية من الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي. |
Existen elevadas tasas de embarazo precoz y de incidencia de enfermedades de transmisión sexual. | UN | وهناك معدلات عالية لحمل المراهقات وللأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي. |
En 1987, Benin emprendió una lucha contra las enfermedades de transmisión sexual en general y contra la pandemia del SIDA en particular. | UN | في عام 1987، اضطلعت بنن بمكافحة الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي، بصفة عامة، ووباء الإيدز، بصفة خاصة. |
Las mujeres estaban comenzando a comprender mejor el elevado riesgo que suponían las enfermedades transmitidas por vía sexual y la importancia de seguir prácticas seguras. | UN | وبدأ يتحسن إدراك المرأة لارتفاع خطر الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي وأهمية الممارسات المأمونة. |
La mayoría de las infecciones por el VIH en el mundo se transmite por vía sexual, aunque se estima que el riesgo de transmisión por el acto sexual es de entre 1 por 100 y 1 por 1.000. | UN | تمثل العدوى عن طريق الاتصال الجنسي معظم الإصابات بفيروس نقص المناعة البشرية في جميع أنحاء العالم مع أن خطر العدوى لكل فعل جنسي يقدر بين 1 لكل 100 أو 1 لكل 000 1. |
Se consideraba que el modo predominante de transmisión de esta enfermedad era por vía heterosexual. | UN | والاعتقاد الغالب أن الإصابة تنتقل أكثر ما تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي مع الجنس المغاير. |
Los centros ofrecían una oportunidad inigualada para atender a las mujeres en edad de procrear cuando era mayor el riesgo de la exposición a las enfermedades transmitidas por contacto sexual y al SIDA. | UN | فالتسهيلات المتوفرة تتيح فرصة لا تضاهى ﻹفادة النساء ممن هن في سن اﻹنجاب، عندما يكون خطر التعرض لﻹصابة باﻷمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي وبالايدز على أشده. |
Se expresó preocupación general respecto de la pandemia del SIDA y de las enfermedades transmitidas por contacto sexual. | UN | وكان ثمة قلق عام من جائحة اﻹيدز واﻷمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي. |
Sin embargo los casos de nuevas infecciones por transmisión sexual superan en este momento a las debidas a transmisión parenteral. | UN | ومع ذلك يفوق عدد الإصابات الجديدة عن طريق الاتصال الجنسي، حاليا، عدد الإصابات عن الطريق اللامعوي. |
Porque entonces podrás expresar tus sentimientos con la franqueza de un borracho al teléfono. | Open Subtitles | لأن ثم يمكنك التعبير مشاعرك التي لم تتم تصفيتها عن طريق الاتصال في حالة سكر. |
:: Promoción de los principios humanitarios mediante contactos directos y negociaciones con las partes en conflicto | UN | :: الدعوة للمبادئ الإنسانية عن طريق الاتصال المباشر والتفاوض مع الأطراف في الصراع |
Los métodos para promover la igualdad entre los géneros han evolucionado de una mera cuestión de promulgar la legislación adecuada a introducir cambios en los estereotipos y actitudes sexuales mediante la comunicación y la información. | UN | وقد تطورت أساليب تعزيز المساواة بين الجنسين من كونها مجرد مسألة وضع التشريعات الملائمة إلى كونها مسألة تقوم على تغيير النماذج المقولبة والمواقف السائدة المتعلقة بالجنسين عن طريق الاتصال والإعلام. |
A medida que la Misión amplía su función a las oficinas regionales, se hace cada vez más necesario que haya oficiales de enlace militar de la UNAMA en las oficinas regionales para reforzar considerablemente la presencia e influencia de la UNAMA mediante el enlace a nivel local con las fuerzas militares internacionales y el Ejército Nacional Afgano. | UN | ومع اتساع نطاق الدور الذي تضطلع به البعثة ليشمل المكاتب الإقليمية، ثمة حاجة متزايدة إلى وجود ضباط الاتصال العسكريين التابعين للبعثة في المكاتب الإقليمية لتعزيز وجود البعثة ونفوذها بشكل ملموس وذلك عن طريق الاتصال على الصعيد المحلي بالقوات العسكرية الدولية والجيش الوطني الأفغاني. |
a) Investigar las infracciones del embargo de armas que hayan tenido lugar en Somalia por tierra, mar y aire, en particular tratando de llegar a todas las fuentes que puedan revelar información relacionada con las infracciones; | UN | (أ) التحقيق في انتهاكات حظر توريد الأسلحة، ويشمل ذلك الدخول إلى الصومال برا وجوا وبحرا، وخاصة عن طريق الاتصال بأي مصادر قد تكشف عن معلومات لها صلة بالانتهاكات؛ |
Las actividades de investigación propuestas han de ser notificadas a la Autoridad, cuya secretaría iniciará esta labor en 2011 poniéndose en contacto con una amplia variedad de organismos de investigación nacionales e internacionales; | UN | وستشرع أمانة السلطة في هذا الإجراء في عام 2011 عن طريق الاتصال مع طائفة واسعة من وكالات البحث الوطنية والدولية؛ |
Promover la expresión de la diversidad cultural y lingüística a través de la comunicación y la información | UN | تعزيز التعبير عن التنوع الثقافي واللغوي عن طريق الاتصال والمعلومات |
Enfermedades de transmisión sexual (ETS) | UN | الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي |
En este caso, la colaboración óptima se podrá conseguir mediante el contacto directo con tales instituciones. | UN | وفي هذه الحالة يمكن التعاون على نحو أجدى عن طريق الاتصال المباشر بمثل هذه المؤسسات. الوضع اﻷسري |
El representante de Sudáfrica observó el papel predominante de la transmisión sexual del VIH en su país. | UN | وأشار ممثل جنوب أفريقيا إلى الدور الغالب لانتقال العدوى بفيروس الايدز عن طريق الاتصال الجنسي في بلده. |