ويكيبيديا

    "عن طريق التعليم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mediante la educación
        
    • a través de la educación
        
    • por medio de la educación
        
    • mediante la enseñanza
        
    • a través de la enseñanza
        
    • mediante una educación
        
    • por conducto de la educación
        
    • por medio de la enseñanza
        
    • aprendizaje
        
    • mediante educación
        
    • en la educación
        
    Fortalezcan una mentalidad de sostenibilidad en la sociedad mediante la educación y la sensibilización; UN ' 1` تعزز فكر الاستدامة في المجتمع عن طريق التعليم وإذكاء الوعي؛
    Restablecimiento de la solidaridad mediante la educación y la cultura. UN إعادة بناء التضامن عن طريق التعليم والثقافة.
    Las funciones vitales de la familia comprenden la crianza de los niños, tanto mediante la educación formal como informal. UN والمهام الحيوية لﻷسرة تتضمن تنشئة اﻷحداث عن طريق التعليم الرسمي وغير الرسمي معا.
    Ésta ya ha preparado un informe sobre formas de promover una cultura de derechos humanos a través de la educación. UN وقد أعدت بالفعل تقريرا عن سبل تعزيز ثقافة حقوق اﻹنسان عن طريق التعليم.
    Abarca el desarrollo de facultades intelectuales y morales, en particular, por medio de la educación. UN إنه يشمل تنمية الملكات العقلية الفكرية والأخلاقية، وعلى وجه الخصوص عن طريق التعليم.
    Todas las niñas y todos los niños tienen los mismos derechos a desarrollar su pleno potencial mediante la enseñanza. UN ويتمتع جميع الفتيات والفتيان بحقوق متساوية في تحقيق كامل إمكانتهم عن طريق التعليم.
    A lo largo de los años ha garantizado la medida ejemplar de crear un futuro mediante la educación y la capacitación para muchos namibianos desaventajados. UN وكان يمثل على مر السنين التدبير المثالي لتهيئة المستقبل لعدد كبير من الناميبيين المحرومين، عن طريق التعليم والتدريب.
    También es importante fomentar los recursos humanos mediante la educación y la salud, incluida la salud reproductiva. UN ومن المهم أيضا رفع قيمة الموارد البشرية عن طريق التعليم والصحة بما في ذلك الصحة الجنسية.
    Se ponen de relieve el adelanto de la mujer y el mejoramiento de su condición jurídica y social, mediante la educación y mejores servicios de salud. UN وفيها تشديد على النهوض بالمرأة وتحسين مركزها، عن طريق التعليم وتحسين خدمات الرعاية الصحية.
    Se ponen de relieve el adelanto de la mujer y el mejoramiento de su condición jurídica y social, mediante la educación y mejores servicios de salud. UN وفيها تشديد على النهوض بالمرأة وتحسين مركزها، عن طريق التعليم وتحسين خدمات الرعاية الصحية.
    También hay que fomentar el establecimiento de instituciones nacionales de derechos humanos y crear una cultura de tolerancia mediante la educación. UN كما يجب تشجيع إنشاء مؤسسات وطنية لتعزيز حقوق اﻹنسان وتوليد ثقافة للتسامح عن طريق التعليم.
    Para complementar esos esfuerzos es también fundamental reformar la mentalidad mediante la educación. UN كما أن إصلاح العقليات عن طريق التعليم هو أمــر جوهري أيضا لتكملــة هــذه الجهود.
    Sus proyectos internacionales están orientados por lo general al mejoramiento de la calidad de la vida humana mediante la educación, la prevención y los programas de tratamiento eficaces. UN ومشاريعنا الدولية موجهة عادة لتحسين نوعية الحياة البشرية عن طريق التعليم وعن طريق برامج وقائية وعلاجية فعالة.
    En este contexto, diversas actividades y cursos de formación contemplaban cómo, especialmente mediante la educación y la comunicación, se podría reducir la motivación para cometer actos terroristas. UN وفي هذا الصدد، تناولت مجموعة متنوعة من اﻷنشطة والدورات التدريبية المسائل التي يمكن أن تُقلل الحافز على اﻹرهاب وخاصة عن طريق التعليم والاتصال.
    Añadió también que la educación de las mujeres debía ser limitada, ya que había que impedir que quedaran expuestas al mal mediante la educación. UN وأضاف أيضاً أن تعليم النساء ينبغي أن يكون محدوداً إذ يجب عدم تعريض النساء لﻹثم عن طريق التعليم.
    Consideramos que el aumento de la toma de conciencia de todos los pueblos sobre las cuestiones del medio ambiente a través de la educación ambiental es fundamental para la creación de un mundo ecológicamente racional. UN ونحن نعتقد أن زيادة الوعي البيئي لجميع الشعوب عن طريق التعليم البيئي أمر أساسي لايجاد عالم سليم بيئيا.
    Eliminar la segregación a través de la educación UN القضاء على الفصل المهني بين الرجل والمرأة عن طريق التعليم
    a través de la educación deben abordarse los factores que forman parte del entorno externo, como las expectativas y los estereotipos basados en el género. UN إن العوامل التي هي جزء من البيئة الخارجية، مثل التوقعات والقوالب النمطية المتعلقة بنوع الجنس، من اللازم معالجتها عن طريق التعليم.
    Se propone, entre otras cosas, eliminar la violencia por medio de la educación y el establecimiento de una cultura de los derechos humanos. UN وتعتزم، من ضمن جملة أمور، القضاء على العنف عن طريق التعليم وإنشاء ثقافة لحقوق اﻹنسان.
    Esta capacidad, que se adquiere por medio de la educación, la formación o la experiencia, es diferente de los talentos naturales, que vienen dados. UN وهذه القدرات، التي تكتسب عن طريق التعليم أو التدريب أو التجربة، تختلف عن القدرات الطبيعية التي هي موهبة.
    Teniendo presente que la comunidad internacional debe empeñarse en promover, mediante la enseñanza y la educación, el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales, UN وإذ تضع في اعتبارها أن المجتمع الدولي يجب أن يسعى جاهداً عن طريق التعليم والتثقيف إلى تعزيز احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية،
    Existen, además, otras oportunidades educativas para las personas con discapacidad, a través de la enseñanza a distancia, con empleo de la radio y la televisión, como por ejemplo, la Universidad Abierta del Japón. UN كما تتاح فرص تعليمية للأشخاص ذوي الإعاقة عن طريق التعليم عن بعد الذي توفره جامعة اليابان المفتوحة وتستخدم فيه، على سبيل المثال، البث الإذاعي والتلفزيوني للبرامج التعليمية.
    La ambición de administrar las riquezas materiales del mundo como un buen padre de familia refleja un interés atávico, el de garantizar la seguridad gracias a una buena preparación del futuro, especialmente mediante una educación adecuada. UN إن هدف إدارة موارد العالم المادية مثلما يفعل رب الأسرة الحــاذق ينـم عن شاغل موروث هو ضمان اﻷمن عن طريق التأهب بعنايــة للمستقبل، خاصة عن طريق التعليم المناسب.
    ii) Fomentando, por conducto de la educación y otros medios, la conciencia y el respeto de los valores democráticos; UN `2 ' تنمية الوعي بالقيم الديمقراطية واحترامها عن طريق التعليم وغيره من الوسائل؛
    A modo de ejemplo, Nepal, cuya tasa de crecimiento económico no sobrepasa el 3% o el 4% y cuyos recursos naturales y base industrial siguen siendo modestos, concentra principalmente sus esfuerzos en la mejora de los recursos humanos por medio de la enseñanza y de la formación técnica. UN فعلى سبيل المثال، يخصص نيبال، الذي لا يتجاوز معدل نموه الاقتصادي ٣ إلى ٤ في المائة ويتسم بقلة موارده الطبيعية وضعف قاعدته الصناعية، جُل جهوده لتنمية الموارد البشرية عن طريق التعليم والتدريب التقني.
    Ya sea mediante la enseñanza escolar o los procesos de aprendizaje no escolares, mantener la continuidad de la educación de los niños durante los conflictos armados tiene una importancia decisiva no sólo para asegurar el desarrollo de sus conocimientos sino también para promover su bienestar psicosocial. UN ومواصلة تعليم الطفل أثناء النزاع المسلح سواء عن طريق التعليم الرسمي أو غير الرسمي لها أهميتها الحرجة ليس لكفالة إنمائه المعرفي فحسب، بل أيضاً لتعزيز رفاهه النفسي والاجتماعي.
    iv) Fortalecimiento de la capacidad mediante educación, formación y readiestramiento en conservación de suelos y silvicultura; UN ' 4` تنمية القدرات عن طريق التعليم والتدريب ودورات إعادة التدريب في مجال حفظ التربة والحراجة؛
    La incorporación de un modelo educativo para toda la vida, basado en la educación no formal e informal; UN إدخال التعليم مدى الحياة، وبخاصة عن طريق التعليم غير النظامي والتعليم غير الرسمي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد