ويكيبيديا

    "عن طريق تشجيع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mediante el fomento
        
    • mediante la promoción
        
    • alentando a
        
    • mediante el estímulo
        
    • promoviendo la
        
    • fomentando la
        
    • alentando la
        
    • alentando el
        
    • al promover
        
    • al fomentar
        
    • estimulando
        
    • al alentar a
        
    • alentando al
        
    • a través de la promoción
        
    Deben crearse redes de conocimientos, mediante el fomento de las asociaciones de colaboración entre universidades a escala nacional, regional y mundial UN وينبغي كذلك أن تُقام شبكات للمعارف عن طريق تشجيع الشراكات فيما بين الجامعات على الصُعُد الوطنية والإقليمية والعالمية
    Fortalecimiento de las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos, mediante el fomento de la cooperación internacional, e importancia de la no selectividad, la imparcialidad y la objetividad UN تعزيز أعمال اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان عن طريق تشجيع التعاون الدولي وأهمية عدم الانتقائية والتجرد والموضوعية
    Todas las economías de Europa central y oriental reconocen la necesidad de mejorar la transferencia de tecnología mediante la promoción de las inversiones exteriores directas. UN وتعترف جميع اقتصادات بلدان وسط وشرق أوروبا بالحاجة إلى تحسين نقل التكنولوجيا عن طريق تشجيع الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    A su vez, ello contribuye a la autonomía de los beneficiarios mediante la promoción de la producción alimentaria. UN ويسهم ذلك بدوره في تحقيق الاكتفاء الذاتي للمستفيدين عن طريق تشجيع إنتاج الأغذية.
    Será importante que se siga promoviendo la igualdad de género y el empoderamiento de los jóvenes alentando a las mujeres y a los jóvenes a que participen como candidatos en las elecciones. UN ومن المهم مواصلة تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين الشباب عن طريق تشجيع مشاركة مرشحي المرأة والشباب في الانتخابات.
    Promoción de la producción no agrícola en las zonas rurales, en especial mediante el estímulo a la capacidad de gestión, a las pequeñas empresas y a las industrias que emplean gran densidad de mano de obra. UN تشجيع الانتاج غير الزراعي في المناطق الريفية، ولا سيما عن طريق تشجيع مباشرة اﻷعمال الحرة واﻷعمال التجارية الصغيرة والصناعة القائمة على كثافة العمل.
    Fortalecimiento de las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos, mediante el fomento de la cooperación internacional e importancia de la no selectividad, imparcialidad y la objetividad UN تعزيز أعمال اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق الانسان عن طريق تشجيع التعاون الدولي وأهمية عدم الانتقائية والتجرد والموضوعية
    Fortalecimiento de las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos, mediante el fomento de la cooperación internacional, e importancia de la no selectividad, la imparcialidad y la objetividad UN تعزيز أعمال اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان عن طريق تشجيع التعاون الدولي وأهمية اللاإنتقائية والحياد والموضوعية
    Fortalecimiento de las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos mediante el fomento de la cooperación internacional e importancia de la no selectividad, la imparcialidad y la objetividad UN تعزيز أعمال اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان عن طريق تشجيع التعاون الدولي وأهمية عدم الانتقائية والتجرد والموضوعية
    Procurando promover la seguridad de todos los Estados mediante el fomento de la confianza mutua por medio de la aplicación de medidas políticas y diplomáticas, UN وسعيا منها إلى تعزيز أمن جميع الدول عن طريق تشجيع الثقة المتبادلة من خلال تنفيذ تدابير سياسية ودبلوماسية،
    "mediante el fomento de la autonomía y el desarrollo de la responsabilidad personal "? Open Subtitles عن طريق تشجيع استقلاليه و تطوير المسؤوليه الفرديه
    Creación de un clima favorable a la erradicación de la violencia contra la mujer mediante la promoción de una legislación nueva que sea más rigurosa UN :: خلق بيئة ترمي إلى التمكن من إزالة العنف الموجه ضد المرأة عن طريق تشجيع سن تشريعات جديدة ودعمها
    También dificultan y limitan el arreglo de controversias mediante la promoción del diálogo, el entendimiento y los medios pacíficos. UN كما أنها تعوق وتقيد تسوية المنازعات عن طريق تشجيع تبادل الحوار والتفاهم، والوسائل السلمية.
    Objetivo: Consolidar la paz en la región de los Grandes Lagos mediante la promoción de la seguridad, la estabilidad y el desarrollo. UN الهدف: توطيد السلام والأمن في منطقة البحيرات الكبرى عن طريق تشجيع الأمن والاستقرار والتنمية.
    La Asamblea General puede prestar apoyo a la Conferencia alentando a los Estados que no lo hayan hecho todavía a que ratifiquen la Convención o se adhieran a ella y recomendando su aplicación por los Estados Miembros. UN وأضاف أن الجمعية العامة يمكنها تقديم الدعم للمؤتمر عن طريق تشجيع الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أو لم تنضم إليها على أن تقوم بذلك وتشجيع الدول الأعضاء على تنفيذها.
    A la comunidad internacional le corresponde desempeñar un papel de apoyo alentando a los países a que emprendan el camino hacia el desarrollo que mejor se ajuste a su realidad nacional. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يؤدي دورا مساندا عن طريق تشجيع البلدان على انتهاج مسار التنمية الذي يناسب واقعها الوطني.
    La eliminación de todo concepto estereotipado de los papeles masculino y femenino en todos los niveles y en todas las formas de enseñanza, mediante el estímulo de la educación mixta y de otros tipos de educación que contribuyan a lograr este objetivo y, en particular, mediante la modificación de los libros y programas escolares y la adaptación de los métodos de enseñanza UN القضاء على أي مفهوم نمطي عن دور الرجل ودور المرأة على جميع مستويات التعليم وفي جميع أشكاله عن طريق تشجيع التعليم المشترك وغيره من أنواع التعليم التي تساعد في تحقيق هذا الهدف ولا سيما عن طريق تنقيح كتب الدراسة والبرامج المدرسية وتكييف أساليب التعليم
    Otras muchas organizaciones contribuyen a reducir la mortalidad materna promoviendo la planificación de la familia y la salud reproductiva en todo el mundo. UN وتساهم منظمات كثيرة أخرى في تخفيض وفيات اﻷمهات عن طريق تشجيع تنظيم اﻷسرة والصحة التناسلية في جميع أنحاء العالم.
    Esta política ofrece también la posibilidad de comercializar el sector del tránsito fomentando la competencia entre los puertos y los corredores de tránsito. UN وتتيح هذه السياسة أيضا إمكانية إضفاء الصبغة التجارية على مسألة المرور العابر عن طريق تشجيع المنافسة بين الموانئ وممرات العبور.
    :: Garantizar una mayor inclusión de las mujeres en el proceso de desarrollo nacional alentando la creación de políticas y medidas específicas a tal fin. UN :: ضمان المزيد من الاندماج للمرأة في عمليات التنمية الوطنية عن طريق تشجيع وضع سياسات واتخاذ تدابير محددة لتحقيق هذا الغرض؛
    Deben promoverse los acuerdos de desarme regional alentando el diálogo en las diferentes regiones. UN ويجب النهوض بترتيبات إقليمية لنـزع السلاح، عن طريق تشجيع الحوار في مختلف المناطق.
    Además, al promover el pleno empleo y el trabajo decente para todos, especialmente entre los jóvenes, se pueden reducir las diferencias de ingresos en toda la población. UN كما أمكن عن طريق تشجيع العمالة الكاملة والعمل اللائق للجميع، وبالأخص في صفوف الشباب، تخفيض فجوة الأجر فيما بين السكان.
    Esta fórmula podría ampliar la participación al fomentar la interacción entre los miembros del grupo de expertos, los ministros y otros jefes de delegación. UN ويمكن أن يؤدي هذا النهج إلى توسيع المشاركة عن طريق تشجيع التفاعل بين أعضاء أفرقة المناقشة والوزراء وغيرهم من رؤساء الوفود.
    El Estado brinda protección a la maternidad, la niñez y la juventud estimulando el establecimiento de las instituciones necesarias. UN وتحمي الدولة الأمومة والأطفال والشباب عن طريق تشجيع إنشاء المؤسسات اللازمة`.
    El párrafo 2 incluye un útil y novedoso elemento que puede contribuir a la estabilidad y transparencia de las relaciones convencionales al alentar a los Estados u organizaciones internacionales que consideren inválida una reserva a que expongan los motivos de su posición. UN واختتم قائلا إن الفقرة 2 تتضمن عنصرا قيما جديدا من شأنه أن يسهم في الاستقرار والشفافية في العلاقات التعاهدية عن طريق تشجيع الدول أو المنظمات الدولية التي تعتبر تحفظا ما غير جائز لكي تعطي تعليلا لذلك.
    f) Puso en práctica la iniciativa Learning Labs (Laboratorios de Aprendizaje) para ayudar a cambiar la mentalidad de los servicios públicos alentando al personal a que presentara propuestas sobre la forma de mejorar los servicios y hacer realidad las iniciativas. UN (و) الشروع في مبادرة المختبرات التعلّمية للمساعدة على تغيير الثقافة في الدوائر العامة عن طريق تشجيع الموظفين على طرح الأفكار للتحسين وترجمة هذه الأفكار إلى الواقع.
    Los debates en el seno de la Comisión deben dar impulso y apoyo político a los procesos en curso, a través de la promoción de un consenso mundial con respecto al cambio climático, y deben contribuir a la próxima Conferencia de Poznan sobre el Cambio Climático. UN وينبغي أن توفر مناقشات اللجنة الزخم والدعم السياسي للعمليات الجارية عن طريق تشجيع قيام توافق عاليم في الآراء بشأن تغير المناخ، وأن تساهم في مؤتمر بوزنان المقبل بشأن تغير المناخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد