ويكيبيديا

    "عن طريق تنمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mediante el desarrollo
        
    • a través del desarrollo de
        
    • desarrollando
        
    • mediante el fomento
        
    • mediante el perfeccionamiento
        
    • mediante un desarrollo
        
    • punto de vista del desarrollo de
        
    Estatuto del Centro para mitigar la pobreza mediante el desarrollo de cultivos secundarios en Asia y el Pacífico UN النظام الأساسي لمركز تخفيف وطأة الفقر عن طريق تنمية المحاصيل الثانوية في آسيا والمحيط الهادئ
    Aparte de esto, los países menos adelantados deberían hacer lo posible por ser autosuficientes mediante el desarrollo de sus propios recursos. UN على أن أقل البلدان نموا ينبغي أن تعمل جميعا من أجل تحقيق اكتفائها الذاتي عن طريق تنمية مواردها.
    Su Gobierno tiene la esperanza de ayudar a que se cumplan esas aspiraciones mediante el desarrollo de los recursos humanos. UN وأضاف أن حكومة بلده تأمل أن تساعد على تحقيق هذه التطلعات عن طريق تنمية الموارد البشرية.
    - cumplir las normas fiscales y ser útil a la administración y fomentar al mismo tiempo el desarrollo económico a través del desarrollo de las PYME. UN :: أن يمتثل للنظام الضريبي ويكون مفيداً للحكومة، وأن يشجع في الوقت نفسه التنمية الاقتصادية عن طريق تنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Algunos países que carecen de riquezas minerales han podido explotar las ventajas de su entorno natural desarrollando el sector del turismo. UN وتمكن بعض البلدان التي لا تملك ثروة معدنية من استغلال ميزات بيئتها الطبيعية عن طريق تنمية قطاع السياحة.
    Ello se lograría mediante el desarrollo del sistema de transporte y comunicaciones y el mejoramiento y la complementación del actual estilo de vida de subsistencia. UN وكان من المتعين تحقيق هذه اﻷمور عن طريق تنمية شبكة اتصالات النقل لديهم وتعزيز واستكمال أسلوب حياة معيشتهم الحالي.
    En primer lugar, los programas de asistencia se deben integrar con la expansión del comercio o las inversiones o mediante el desarrollo de la infraestructura económica y social. UN فأولا، يجب دمج برامج المعونة في التجارة وتوسيع نطاق الاستثمار أو عن طريق تنمية الهياكل اﻷساسية الاجتماعية والاقتصادية.
    Esta transición puede hacerse posible mediante el desarrollo de la pequeña y mediana empresa y la difusión de la tecnología. UN ويمكن لهذا الانتقال أن يتحقق عن طريق تنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة ونشر التكنولوجيا.
    Centro para mitigar la pobreza mediante el desarrollo de cultivos secundarios en Asia y el Pacífico UN مركز تخفيف وطأة الفقر عن طريق تنمية المحاصيل الثانوية في آسيا والمحيط الهادئ
    Centro para mitigar la pobreza mediante el desarrollo de cultivos secundarios en Asia y el Pacífico UN مركز تخفيف وطأة الفقر عن طريق تنمية المحاصيل الثانوية في آسيا والمحيط الهادئ
    Fomento de la capacidad mediante el desarrollo de los recursos humanos para favorecer la competitividad de las empresas. UN بناء القدرات عن طريق تنمية الموارد البشرية لإتاحة القدرة للمؤسسات على المنافسة.
    Creación de capacidad mediante el desarrollo de los recursos humanos y las aplicaciones electrónicas. UN بناء القدرات عن طريق تنمية الموارد البشرية والتطبيقات الإلكترونية.
    La educación brinda oportunidades, mediante el desarrollo de aptitudes, para que la gente pueda progresar en su situación social y mejorar sus medios de vida, rompiendo de esta forma el ciclo de la pobreza. UN فالتعليم يتيح للناس، عن طريق تنمية المهارات، فرصا للنهوض بوضعهم وتحسين أسباب معيشتهم، وبالتالي كسر حلقة الفقر.
    El proyecto permitirá abordar la cuestión de la pobreza y el desempleo mediante el desarrollo de los recursos humanos en la provincia. UN وسيعالج هذا المشروع مسألة الفقر والبطالة عن طريق تنمية الموارد البشرية في الإقليم.
    Iniciativa empresarial y fomento de la capacidad productiva: creación de empleo mediante el desarrollo de las empresas UN تنظيم المشاريع وبناء القدرات الإنتاجية: استحداث الوظائف عن طريق تنمية المشاريع
    Iniciativa empresarial y fomento de la capacidad productiva: creación de empleo mediante el desarrollo de las empresas UN تنظيم المشاريع وبناء القدرات الإنتاجية: استحداث الوظائف عن طريق تنمية المشاريع
    El segundo componente conlleva un elemento de desarrollo empresarial: la creación de empresas locales mediante el desarrollo de capacidades comerciales, la formación técnica y el apoyo a nuevas empresas. UN وينطوي العنصر الثاني على تنمية تنظيم المشاريع: رعاية المؤسسات المحلية عن طريق تنمية المهارات في مجال اﻷعمال التجارية والتدريب التقني والدعم المستمر للمؤسسات الجديدة.
    La CESPAP concentra su asistencia técnica en mejorar el diseño de políticas y hacer más eficaz la ejecución mediante el desarrollo de los recursos humanos. UN ومن ثم تركز اللجنة فيما تقدمه من مساعدة تقنية على تحسين أساليب رسم السياسات وعلى زيادة فعالية التنفيذ عن طريق تنمية المهارات.
    El objetivo de su trabajo es fomentar la capacidad productiva y potenciar la competitividad internacional a través del desarrollo de las empresas y las inversiones. UN ويرمي عمل الأونكتاد إلى بناء القدرات الإنتاجية وتعزيز القدرة التنافسية الدولية عن طريق تنمية الاستثمار والمشاريع.
    Al respecto, sería posible hacer una contribución importante desarrollando y mejorando los servicios sociales básicos. UN وفي هذا الصدد، يمكن تقديم مساهمة ذات شأن عن طريق تنمية الخدمات الاجتماعية الأساسية وتحسينها.
    En forma conexa, también se necesita asistencia internacional, mediante el fomento de las aptitudes y la creación de instituciones, para facilitar la absorción de la financiación para el desarrollo en el sector industrial de los países menos adelantados. UN وعلى نفس المنوال، هناك حاجة أيضا إلى الدعم الدولي من أجل تسهيل استيعاب تمويل التنمية في القطاع الصناعي ﻷقل البلدان نموا، وذلك عن طريق تنمية المهارات وبناء المؤسسات.
    Las conclusiones a que llegaron los expertos abarcan tanto criterios de política como medidas prácticas para promover el desarrollo mediante el perfeccionamiento de los recursos humanos y la formación. UN وتغطي الاستنتاجات التي توصل إليها الخبراء نُهُج السياسة العامة والتدابير العملية لتعزيز النمو عن طريق تنمية الموارد البشرية والتدريب.
    A ese respecto se celebrará próximamente en Sofía una conferencia ministerial, que examinará las medidas que deben adoptarse con vistas a reforzar la estabilidad económica mediante un desarrollo sostenible. UN وفي هذا الصدد، سيُعقد قريبا في صوفيا مؤتمر وزاري يبحث التدابير الواجب اتخاذها بغية تعزيز الاستقرار الاقتصادي عن طريق تنمية مستدامة.
    La eliminación de la discriminación contra la mujer se encaraba desde el punto de vista del desarrollo de la economía nacional y el fortalecimiento del sistema jurídico. UN وذكر أن عملية القضاء على التمييز ضد المرأة تتم عن طريق تنمية الاقتصاد الوطني وتعزيز النظم القانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد