Estatuto del Centro para mitigar la pobreza mediante el desarrollo de cultivos secundarios en Asia y el Pacífico | UN | النظام الأساسي لمركز تخفيف وطأة الفقر عن طريق تنمية المحاصيل الثانوية في آسيا والمحيط الهادئ |
Aparte de esto, los países menos adelantados deberían hacer lo posible por ser autosuficientes mediante el desarrollo de sus propios recursos. | UN | على أن أقل البلدان نموا ينبغي أن تعمل جميعا من أجل تحقيق اكتفائها الذاتي عن طريق تنمية مواردها. |
Su Gobierno tiene la esperanza de ayudar a que se cumplan esas aspiraciones mediante el desarrollo de los recursos humanos. | UN | وأضاف أن حكومة بلده تأمل أن تساعد على تحقيق هذه التطلعات عن طريق تنمية الموارد البشرية. |
- cumplir las normas fiscales y ser útil a la administración y fomentar al mismo tiempo el desarrollo económico a través del desarrollo de las PYME. | UN | :: أن يمتثل للنظام الضريبي ويكون مفيداً للحكومة، وأن يشجع في الوقت نفسه التنمية الاقتصادية عن طريق تنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Algunos países que carecen de riquezas minerales han podido explotar las ventajas de su entorno natural desarrollando el sector del turismo. | UN | وتمكن بعض البلدان التي لا تملك ثروة معدنية من استغلال ميزات بيئتها الطبيعية عن طريق تنمية قطاع السياحة. |
Ello se lograría mediante el desarrollo del sistema de transporte y comunicaciones y el mejoramiento y la complementación del actual estilo de vida de subsistencia. | UN | وكان من المتعين تحقيق هذه اﻷمور عن طريق تنمية شبكة اتصالات النقل لديهم وتعزيز واستكمال أسلوب حياة معيشتهم الحالي. |
En primer lugar, los programas de asistencia se deben integrar con la expansión del comercio o las inversiones o mediante el desarrollo de la infraestructura económica y social. | UN | فأولا، يجب دمج برامج المعونة في التجارة وتوسيع نطاق الاستثمار أو عن طريق تنمية الهياكل اﻷساسية الاجتماعية والاقتصادية. |
Esta transición puede hacerse posible mediante el desarrollo de la pequeña y mediana empresa y la difusión de la tecnología. | UN | ويمكن لهذا الانتقال أن يتحقق عن طريق تنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة ونشر التكنولوجيا. |
Centro para mitigar la pobreza mediante el desarrollo de cultivos secundarios en Asia y el Pacífico | UN | مركز تخفيف وطأة الفقر عن طريق تنمية المحاصيل الثانوية في آسيا والمحيط الهادئ |
Centro para mitigar la pobreza mediante el desarrollo de cultivos secundarios en Asia y el Pacífico | UN | مركز تخفيف وطأة الفقر عن طريق تنمية المحاصيل الثانوية في آسيا والمحيط الهادئ |
Fomento de la capacidad mediante el desarrollo de los recursos humanos para favorecer la competitividad de las empresas. | UN | بناء القدرات عن طريق تنمية الموارد البشرية لإتاحة القدرة للمؤسسات على المنافسة. |
Creación de capacidad mediante el desarrollo de los recursos humanos y las aplicaciones electrónicas. | UN | بناء القدرات عن طريق تنمية الموارد البشرية والتطبيقات الإلكترونية. |
La educación brinda oportunidades, mediante el desarrollo de aptitudes, para que la gente pueda progresar en su situación social y mejorar sus medios de vida, rompiendo de esta forma el ciclo de la pobreza. | UN | فالتعليم يتيح للناس، عن طريق تنمية المهارات، فرصا للنهوض بوضعهم وتحسين أسباب معيشتهم، وبالتالي كسر حلقة الفقر. |
El proyecto permitirá abordar la cuestión de la pobreza y el desempleo mediante el desarrollo de los recursos humanos en la provincia. | UN | وسيعالج هذا المشروع مسألة الفقر والبطالة عن طريق تنمية الموارد البشرية في الإقليم. |
Iniciativa empresarial y fomento de la capacidad productiva: creación de empleo mediante el desarrollo de las empresas | UN | تنظيم المشاريع وبناء القدرات الإنتاجية: استحداث الوظائف عن طريق تنمية المشاريع |
Iniciativa empresarial y fomento de la capacidad productiva: creación de empleo mediante el desarrollo de las empresas | UN | تنظيم المشاريع وبناء القدرات الإنتاجية: استحداث الوظائف عن طريق تنمية المشاريع |
El segundo componente conlleva un elemento de desarrollo empresarial: la creación de empresas locales mediante el desarrollo de capacidades comerciales, la formación técnica y el apoyo a nuevas empresas. | UN | وينطوي العنصر الثاني على تنمية تنظيم المشاريع: رعاية المؤسسات المحلية عن طريق تنمية المهارات في مجال اﻷعمال التجارية والتدريب التقني والدعم المستمر للمؤسسات الجديدة. |
La CESPAP concentra su asistencia técnica en mejorar el diseño de políticas y hacer más eficaz la ejecución mediante el desarrollo de los recursos humanos. | UN | ومن ثم تركز اللجنة فيما تقدمه من مساعدة تقنية على تحسين أساليب رسم السياسات وعلى زيادة فعالية التنفيذ عن طريق تنمية المهارات. |
El objetivo de su trabajo es fomentar la capacidad productiva y potenciar la competitividad internacional a través del desarrollo de las empresas y las inversiones. | UN | ويرمي عمل الأونكتاد إلى بناء القدرات الإنتاجية وتعزيز القدرة التنافسية الدولية عن طريق تنمية الاستثمار والمشاريع. |
Al respecto, sería posible hacer una contribución importante desarrollando y mejorando los servicios sociales básicos. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن تقديم مساهمة ذات شأن عن طريق تنمية الخدمات الاجتماعية الأساسية وتحسينها. |
En forma conexa, también se necesita asistencia internacional, mediante el fomento de las aptitudes y la creación de instituciones, para facilitar la absorción de la financiación para el desarrollo en el sector industrial de los países menos adelantados. | UN | وعلى نفس المنوال، هناك حاجة أيضا إلى الدعم الدولي من أجل تسهيل استيعاب تمويل التنمية في القطاع الصناعي ﻷقل البلدان نموا، وذلك عن طريق تنمية المهارات وبناء المؤسسات. |
Las conclusiones a que llegaron los expertos abarcan tanto criterios de política como medidas prácticas para promover el desarrollo mediante el perfeccionamiento de los recursos humanos y la formación. | UN | وتغطي الاستنتاجات التي توصل إليها الخبراء نُهُج السياسة العامة والتدابير العملية لتعزيز النمو عن طريق تنمية الموارد البشرية والتدريب. |
A ese respecto se celebrará próximamente en Sofía una conferencia ministerial, que examinará las medidas que deben adoptarse con vistas a reforzar la estabilidad económica mediante un desarrollo sostenible. | UN | وفي هذا الصدد، سيُعقد قريبا في صوفيا مؤتمر وزاري يبحث التدابير الواجب اتخاذها بغية تعزيز الاستقرار الاقتصادي عن طريق تنمية مستدامة. |
La eliminación de la discriminación contra la mujer se encaraba desde el punto de vista del desarrollo de la economía nacional y el fortalecimiento del sistema jurídico. | UN | وذكر أن عملية القضاء على التمييز ضد المرأة تتم عن طريق تنمية الاقتصاد الوطني وتعزيز النظم القانونية. |