Usted creó esto y es el único que lo conoce de memoria. | Open Subtitles | انت اخترعت هذا وانت الوحيد الذي يعرفه عن ظهر قلب |
En esa oportunidad, los niños deben practicar la " talawa qurania " (lectura especial del Corán) en alta voz y deben aprender de memoria los versículos del Corán. | UN | ويُطلب إلى كل طفل تلاوة القرآن بصوت عالٍ وحفظ آيات منه عن ظهر قلب. |
Muchos estudiantes de física se limitan a estudiar la física de memoria. La astrofísica los aparta de la memorización y los obliga a pensar por sí mismos. Las preguntas de los estudiantes son una señal del progreso que realizan. | UN | وكثير من الطلاب يحفظون الفيزياء المقررة عن ظهر قلب فحسب، وتخرجهم الفيزياء الفلكية من هذا النوع من الحفظ وتجعلهم يفكرون على نحو مستقل، و أسئلة الطلاب دليل على التقدم الذي يحرزونه. فن التعليم |
En la Facultad de Derecho los estudiantes se inclinan por creer que les basta con aprender de memoria las leyes y reproducirlas en los ejercicios. | UN | وفي كلية الحقوق، يعتقد الطلاب أنه يكفي استذكار القوانين عن ظهر قلب وافراغها في الواجبات. |
Los que nacimos aquí lo conocemos como la palma de la mano. | Open Subtitles | ونحن الذين وُلدوا هنا نعرف المنطقة عن ظهر قلب |
Cuando llegaron las festividades navideñas, Maria fue seleccionada para aprenderse de memoria y recitar un texto cristiano. | UN | وفي إطار احتفالات عيد الميلاد في نهاية الفصل، اختيرت ماريا لكي تحفظ عن ظهر قلب وتؤدي نصاً مسيحياً. |
No es de extrañar que la luna de la ventana parezca haber escapado de un poema de amor que solías saber de memoria. | TED | لا عجب في أن القمر في الشباك يبدو وكأنه انسل من قصيدة عاطفية كنت تحفظها عن ظهر قلب. |
Hay, desde luego, una manera, que es acostarse muy tarde todas las noches y aprenderse de memoria los datos, leyendo todos estos informes. | TED | هناك، بالطبع، طريقة واحدة، وهي الجلوس لوقت متأخر من الليل وتعلم كل الحقائق عن ظهر قلب من خلال قراءة كل هذه التقارير. |
Y ella tenía que saberlos de memoria cuando llegara el momento. | Open Subtitles | و هى كان يجب عليها أن تعرفها عن ظهر قلب,عندما حان الوقت |
Decenas de miles de personas sabía que este poema de memoria: | Open Subtitles | عـشـرات الالاف مـن الـجـنـود كـانـوا : يحفظون تلك القصيده عن ظهر قلب |
Me sé de memoria un pasaje que va bastante bien para esta ocasión. | Open Subtitles | -حسناً، هناك فقرة أحفظها عن ظهر قلب لأنّها تُلائم هذا الموقف |
Te la sabes de memoria. Te vi cantando. | Open Subtitles | انك تعرفها عن ظهر قلب لقد رأيت شفتيك تكرران الادوار |
Se sabía la Biblia, palabra por palabra, de memoria. | Open Subtitles | كان يعرف الكتاب المقدس، كل كلمة كان يعرفه عن ظهر قلب |
Conozco su papel de memoria, de oírlo por los altavoces. | Open Subtitles | إننى أحفظه عن ظهر قلب من كثرة سماعى له عبر مكبرات الصوت |
Continúe, parece que lo sabe de memoria. | Open Subtitles | استمر ايها الكولونيل يبدو انك تعرفهم عن ظهر قلب |
Lo sé. lo he hecho tantas veces lo sé de memoria. | Open Subtitles | وأنا أعلم. وقد فعلت ذلك مرات عديدة القفز وأنا أعلم أنه عن ظهر قلب. |
Los judíos no la necesitan porque ya la saben de memoria. | Open Subtitles | اليهود لا يحتاجونه حقا لأنهم يحفظونه بالكامل عن ظهر قلب |
Creció en una farmacia. Sabe el nombre de las medicinas de memoria, verá, es impresionante. | Open Subtitles | إنها تساعد في الخارج إنها تحفظة عن ظهر قلب .إنها |
Un hombre como usted, quien sabe de oceanos como la palma de su mano. | Open Subtitles | لرجل مثله يعرف البحار عن ظهر قلب |