Si vas a enfadarte conmigo cada vez que haga una estupidez no tendré más remedio que dejar de hacer estupideces. | Open Subtitles | إذا كنتي ستغضبين مني كلما قمت بعمل أخرق عندها إذاً أعتقد أنني سأتوقف عن فعل الأمور الخرقاء |
- Buffy. Tienes que dejar de hacer eso. - ¿Hacer el que? | Open Subtitles | بافي يجب أن تتوقفي عن فعل ذلك فعل ماذا ؟ |
Poco tiempo después de eso, dejé de hacer ese tipo de cosas. | Open Subtitles | وبعد ذلك بمده قصيره, توقفت عن فعل مثل هذه الاشياء. |
La exclusión de la ilicitud de un hecho de un Estado en virtud de las disposiciones de los artículos 29, 31, 32 ó 33 no prejuzgará ninguna cuestión que pueda surgir con relación a la indemnización de los daños causados por ese hecho. | UN | لا يستبق انتفاء عدم المشروعية عن فعل صدر عن الدولة بمقتضى أحكام المواد ٩٢ أو ١٣ أو ٢٣ أو ٣٣ الحكم على أي مسألة قد تنشأ فيما يتعلق بالتعويض عن اﻷضرار التي تسبب فيها ذلك الفعل. |
En muchos casos, los Estados llegaban a un acuerdo sobre la indemnización por un hecho internacionalmente ilícito, pero de manera voluntaria. | UN | وفي حالات كثيرة توصلت دول إلى اتفاق بشأن تعويض عن فعل غير مشروع دوليا ولكن على سبيل الهبة. |
El Artículo 51 excluye la responsabilidad internacional del Estado por un acto que éste haya cometido en respuesta a una agresión. | UN | فهذه المادة تستبعد المسؤولية الدولية للدولة عن فعل ارتكبته هذه اﻷخيرة ردا على عدوان. |
No se considerará torturas las penalidades o sufrimientos que sean consecuencia de sanciones legales o derivadas de un acto legítimo de autoridad. | UN | ولا يعتبر تعذيباً الألم أو المعاناة الناشئين فقط عن جزاءات قانونية أو ناشئة عن فعل شرعي من أفعال السلطة. |
Responsabilidad de un Estado por el hecho internacionalmente ilícito de otro Estado | UN | مسؤولية الدولة عن فعل غير مشروع دوليا ترتكبه دولة أخرى |
Ella no es capaz de hacer algo que te importe sin convertirlo en un juego de tres en raya. | Open Subtitles | إنها عاجزة عن فعل أيّ شيء مهم دون تحويله للعبة لا يربح فيه الطرفين أو يخسران |
Lo siento, tienes que dejar de hacer eso, porque tengo un mal momento. | Open Subtitles | متأسف عليك التوقف عن فعل هذا لأن لدي قلب سيئ حقاً |
Lo siento, tienes que dejar de hacer eso, porque tengo una mala corazonada. | Open Subtitles | متأسف عليك التوقف عن فعل هذا لأن لدي قلب سيئ حقاً |
Gracias, pero la verdad es que preferimos que dejes de hacer eso. | Open Subtitles | شكرا لك، لكنّنا نفضل حقّا لو توقفت عن فعل هذا. |
Pero el solía ser incapaz de hacer nada en una sartén sin convertirlo en negro. | Open Subtitles | ولكن قد كان عاجز عن فعل اي شيء وفي المقلاة بدون أن يحرقها |
Aparentemente, todos sus amigos hacen esto y mi mamá me cuenta que yo solía hacerlo. Y me hizo pensar: ¿Cuándo paré de hacer esto? | TED | و يبدو إن كل أصدقائها يقومون بذلك وقد أخبرتني والدتي إني أيضاً كنت أفعل ذلك و هذا دعاني للتفكير متى توقفت عن فعل ذلك ؟ |
La innovación frugal no se trata de hacer; sino de hacer las cosas mejor. | TED | الابتكار المُقتَصِد ليس عن فعل الفعل، ولكن عن جعل الأمور أفضل. |
Definitivamente, llamen a la Casa Blanca y exijan que dejen de hacer eso. | TED | لذا بالتأكيد اتصلوا بالبيت الأبيض وطالبوهم بالتوقف عن فعل ذلك. |
Le agradó el aparente acuerdo existente sobre la necesidad de trazar una distinción entre las consecuencias derivadas de un hecho ilícito y la forma de hacerlas valer. | UN | وأعرب عن اغتباطه للاتفاق الظاهر على ضرورة التمييز بين النتائج الناجمة عن فعل غير مشروع والاحتجاج بهذه النتائج. |
Artículo 62. Responsabilidad de un Estado miembro de una organización internacional por un hecho internacionalmente ilícito de esa | UN | التعليق 208 المادة 62 مسؤولية الدولة العضو في منظمة دولية عن فعل غير مشروع دولياً |
. En este asunto, el Gobierno liberiano reconoció la obligación de indemnizar los daños causados por un acto realizado por una persona privada. | UN | وفي هذه القضية، قبلت الحكومة الليبيرية الدعوى بدفع تعويضات عن اﻷضرار الناتجة عن فعل قام به شخص غير رسمي. |
Ese Artículo eliminaba la ilicitud de un acto concreto, excluyendo así la responsabilidad internacional del Estado que lo cometiera. | UN | فهذه المادة قد نفت وصف الخطأ عن فعل محدد وأعفت بذلك الدولة التي ارتكبت الفعل من المسؤولية الدولية. |
Artículo 29. Responsabilidad de un Estado miembro de una organización internacional por el hecho internacionalmente ilícito de esa organización 319 | UN | المادة 29: مسؤولية الدولة العضو في منظمة دولية عن فعل غير مشروع دولياً ترتكبه تلك المنظمة 252 |
La ilicitud del hecho de una organización internacional queda excluida si ese hecho constituye una medida lícita de legítima defensa tomada de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. | UN | الدفاع عن النفس تنتفي صفة عدم المشروعية عن فعل المنظمة الدولية إذا كان هذا الفعل يشكل تدبيرا مشروعا للدفاع عن النفس اتخذ طبقا لميثاق الأمم المتحدة. |
Ahora Mandy y Eden sabe que están haciendo estas expresiones destructivas se puede aprender a dejar de hacerlo y quizás salvar su matrimonio | Open Subtitles | لقد علم إيدن و ماندي الآن أنهما يقومان بعمل تلك التعبيرات الوجهية المدمرة يمكنهما أن يتعلما الامتناع عن فعل ذلك |
Los artículos 17 y 18 establecen como uno de los dos requisitos para que un Estado pueda ser responsable en relación con el hecho de otro, que exista conocimiento de las circunstancias del hecho internacionalmente ilícito. | UN | إن المادتين 17 و 18 تنصان، كشرط من شروط تحميل دولة من الدول المسؤولية عن فعل تقوم به دولة أخرى، على أن يكون هنالك علم بالظروف المحيطة بالفعل غير المشروع دوليا. |
La pérdida o el deterioro de las mercaderías sobrevenidos después de la transmisión del riesgo al comprador no liberarán a éste de su obligación de pagar el precio, a menos que se deban a un acto u omisión del vendedor. | UN | الهلاك أو التلف الذي يحدث للبضائع بعد انتقال التبعة إلى المشتري لا يجعله في حل من التزامه بدفع الثمن ما لم يكن الهلاك أو التلف ناجما عن فعل البائع أو تقصيره. |
Se dijo que castigar a Estados no democráticos suponía castigar a un pueblo inocente y obligar a varias de sus generaciones a soportar la carga de la culpa por hechos en los que podían no haber participado en absoluto. | UN | ووصفت معاقبة دولة غير ديمقراطية بأنها معاقبة شعب بريء وجعله يحمل عبء الذنب أجيالا عن فعل قد لا تكون له فيه يد إطلاقا. |
El artículo 25 de la Constitución dispone que todos tienen derecho a indemnización por daños morales o materiales causados por la acción ilícita de cualquier persona. | UN | وتنص المادة 25 من الدستور على حق كل فرد في تلقي تعويض مقابل ضرر معنوي ومادي ناجم عن فعل غير مشروع يرتكبه أي شخص. |
La autonomía de la obligación creada por un acto unilateral constituía un importante criterio para determinar la índole exclusivamente unilateral del acto. | UN | وتشكل استقلالية الالتزام الناشئ عن فعل انفرادي معيارا هاما في تحديد السمة الانفرادية المحضة للفعل. |
Ninguna disposición del presente capítulo excluirá la ilicitud de cualquier hecho de una organización internacional que no esté en conformidad con una obligación que emana de una norma imperativa de derecho internacional general. | UN | ليس في هذا الفصل ما ينفي عدم المشروعية عن فعل المنظمة الدولية الذي لا يكون مطابقاً لالتزام ناشئ بمقتضى قاعدة آمرة من القواعد العامة للقانون الدولي. |