ويكيبيديا

    "عن قلق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la preocupación
        
    • le preocupa
        
    • la profunda preocupación
        
    • preocupa a
        
    • con preocupación
        
    • su preocupación
        
    • las preocupaciones
        
    • de preocupación
        
    • preocupación de
        
    • que preocupa
        
    • la inquietud
        
    • una inquietud
        
    • una preocupación
        
    • su inquietud
        
    • está preocupado
        
    Los primeros dos párrafos del preámbulo del proyecto expresan la preocupación de la comunidad internacional por la calamidad que ha azotado a Madagascar. UN تعرب الفقرتان اﻷوليان من ديباجة مشروع القرار عن قلق المجتمع الدولـــــي إزاء الكارثة التي حلت بمدغشقر.
    Se expresó en general la preocupación de que no correspondía depender de las reglas uniformes de la práctica para determinar el ámbito de aplicación de una convención. UN وأعرب عموما عن قلق مؤداه أن من غير المناسب الاعتماد على قواعد الممارسة لتحديد نطاق تطبيق الاتفاقية.
    A su delegación le preocupa que determinadas dependencias no siempre apliquen rápida y cabalmente las recomendaciones de la OSSI. UN وأعرب عن قلق وفد بلده إزاء عدم استجابة بعض الوحدات بسرعة وعلى النحو الملائم لتوصيات المكتب.
    Deseo expresar la profunda preocupación de mi Gobierno por las actividades ilegítimas de los Estados Unidos en el Golfo Pérsico y el Mar de Omán. UN وأود أن أعرب عن قلق حكومتي البالغ إزاء اﻷنشطة غير القانونية التي تقوم بها الولايات المتحدة في الخليج الفارسي وبحر عمان.
    También preocupa a Bangladesh que los países en desarrollo sigan estando insuficientemente representados en los niveles ejecutivos de los órganos de las Naciones Unidas. UN وأعرب أيضا عن قلق بنغلادش لأن البلدان النامية لا تزال ممثلة تمثيلا ناقصا على المستوى التنفيذي في هيئات الأمم المتحدة.
    Colombia ve con preocupación que la asistencia oficial para el desarrollo continúa descendiendo de manera alarmante. UN وأعرب عن قلق كولومبيا من أن المساعدة اﻹنمائية الرسمية تواصل انخفاضها على نحو مريع.
    Por el mismo motivo, deseo expresar la preocupación de mi Gobierno por las frecuentes provocaciones de la artillería de las unidades paramilitares serbias bosnias en las cercanías de Zupanja en la región de Eslavonia en Croacia. UN وفي نفس السياق، أود أن أعرب عن قلق حكومتي فيما يتعلق بالاستفزازات المتكررة التي تقوم بها مدفعية الوحدات شبه العسكرية التابعة للصرب البوسنيين بمقربة من زوبانيا، في منطقة سلافونيا الكرواتية.
    He oído decir que, aparte de preguntarse si África importa o no, existe la preocupación de que África está siendo marginada. UN وإلى جانب التساؤل عما إذا كانت افريقيا تهم أو لا تهم، أسمع تعبيرا عن قلق الناس بشأن ما يجري من تهميش لافريقيا.
    Expresó la preocupación de su Gobierno en cuanto a los derechos de terceros a la propiedad en el marco del artículo 12. UN وأعرب عن قلق حكومته إزاء حقوق اﻷطراف الثالثة في الملكية في إطار المادة ٢١.
    También citó al Representante Permanente del Iraq ante las Naciones Unidas para expresarle la preocupación del Consejo por el hecho de que el Iraq no cumpliera sus obligaciones. UN كما استدعى ممثل العراق الدائم لدى اﻷمم المتحدة وأعرب له عن قلق المجلس إزاء عدم امتثال العراق لالتزاماته.
    El Presidente del Consejo convocó al Representante Permanente del Iraq para manifestarle la preocupación del Consejo y pedirle explicaciones por los actos del Iraq. UN وقام رئيس مجلس اﻷمن باستدعاء الممثل الدائم للعراق لكي يعرب له عن قلق المجلس ولكي يطلب منه، كذلك، تفسيرا لتصرفات العراق.
    Por último, manifestó la preocupación de su delegación por la falta de progresos hacia el establecimiento de una asignación equitativa y transparente de los gastos generales en la secretaría. UN وأعرب أخيرا عن قلق وفد بلده لعدم إحراز تقدم في التوصل إلى توزيع عادل وشفاف للنفقات الجارية لﻷمانة.
    A la delegación de Rusia le preocupa la desproporción que hay entre el número de funcionarios del cuadro de servicios generales y el número de funcionarios del cuadro orgánico que trabajan en la Oficina Ejecutiva. UN وأعرب عن قلق وفده إزاء النسبة بين موظفي فئة الخدمات العامة وموظفي الفئة الفنية في المكتب التنفيذي.
    le preocupa que esto pueda afectar a la calidad de los servicios de conferencias. UN وأعرب عن قلق وفده من أن ذلك قد يؤدي إلى تدهور في نوعية خدمات المؤتمرات.
    Deseo aprovechar esta oportunidad para expresar la profunda preocupación de mi Gobierno por la situación reinante en Corea del Norte en la esfera de los derechos humanos. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن قلق حكومتي العميق إزاء حالة حقوق اﻹنسان في كوريا الشمالية.
    Esta situación preocupa a Cuba, que se reserva el derecho de volver a referirse a la cuestión de las consultas con los órganos intergubernamentales cuando la Comisión examine los proyectos de resolución pertinentes. UN وأعربت عن قلق وفدها ازاء هذه الحالة وقالت إنها تحتفظ بالحق في العودة إلى موضوع المشاورات مع الهيئات الحكومية الدولية عندما تنظر اللجنة في مشاريع القرارات ذات الصلة.
    La Comisión Consultiva ve con preocupación que, a menos que los criterios y procedimientos de rescisión de contratos sean claros, algunos funcionarios, al producirse la rescisión, puedan inevitablemente recurrir al sistema de justicia interna, lo cual también tendría consecuencias financieras para la Organización. UN كما أعربت عن قلق اللجنة من أن بعض الموظفين سوف يلجأون حتما، عند إنهاء خدمتهم، إلى نظام العدل الداخلي، ما لم تكن معايير وإجراءات إنهاء الخدمة واضحة، الأمر الذي قد يخلف أيضا آثارا مالية على المنظمة.
    No obstante, algunos miembros de la Junta expresaron su preocupación por la participación del Instituto en reuniones o actividades de programas a causa de su situación presupuestaria. UN وبالرغم من ذلك، أعرب بعض أعضاء المجلس عن قلق بشأن اشتراك المعهد في اجتماعات أو أنشطة برنامجية بسبب أوضاع الميزانية.
    También expresó las preocupaciones de su Gobierno en relación con las restricciones de recursos que afectaban al programa de asistencia de la UNCTAD. UN كما أعرب عن قلق حكومته إزاء حالة نقص الموارد التي يواجهها حالياً برنامج المساعدة الذي يضطلع به الأونكتاد.
    El representante señaló que del proceso de consulta con los maoríes se desprendía que las propuestas en su forma actual eran motivo de preocupación general. UN وصرح الممثل بأن عملية التشاور مع الماووري قد تكشفت عن قلق واسع النطاق بشأن المقترحات بصيغتها الحالية.
    El Sr. SFEIR-YOUNIS (Banco Mundial) dice que preocupa al Banco Mundial el vínculo que sigue existiendo entre la degradación ambiental y la pobreza. UN ٢٧ - السيد صغير - يونس )البنك الدولي(: أعرب عن قلق البنك الدولي إزاء التلازم المستمر بين التدهور البيئي والفقر.
    255. Se expresó la inquietud de que el proyecto de capítulo fuera demasiado ambicioso. UN 255- وأعرب عن قلق من كون مشروع الفصل طموحا أكثر مما ينبغي.
    Otros organismos o instancias también, como la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, han expresado una inquietud similar. UN كما أعربت أجهزة وهيئات أخرى أيضاً من مثل اللجنة الافريقية لحقوق اﻹنسان والشعوب، عن قلق مماثل.
    Además, esta información mostró una preocupación generalizada sobre los compromisos de los donantes en cuanto al nivel y la previsibilidad del apoyo. UN علاوة على ذلك، أُعرب في هذه الآراء عن قلق عام إزاء تعهدات الجهات المانحة بشأن حجم الدعم ومدى مضمونيته.
    Los miembros de la Comisión expresaron su inquietud concretamente por el número previsto de presentaciones, que necesitaría que se crearan varias subcomisiones al mismo tiempo. UN وأعرب أعضاء اللجنة عن قلق خاص في ضوء العدد المتوقع من الطلبات الذي سيقتضي إنشاء عدة لجان فرعية في الوقت نفسه.
    El orador está preocupado por la cuestión de los servicios de interpretación de que se dispondrá para las consultas oficiosas. UN وأعرب عن قلق وفده إزاء مدى توفر خدمات الترجمة الشفوية للمشاورات غير الرسمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد