¿Tenemos alguna información de dónde se encuentra la vice presidenta Sally Langston? | Open Subtitles | هل لدينا أي معلومات عن مكان نائبة الرئيس سالي لانغستون؟ |
Mira a ver si puedes encontrar alguna pista de dónde ha estado y por lo que ha pasado. | Open Subtitles | أنظري إن كان بإمكانك إيجاد أي دليل عن مكان وجوده و عن ما مرّ به. |
Los soldados volvieron al poblado para interrogar a las mujeres sobre el lugar donde se encontraban los hombres y se informa que las golpearon. | UN | وعاد الجنود إلى القرية وسألوا النساء عن مكان وجود الرجال، وقد ذُكر أنهم ضربوهن. |
Un enfoque alternativo es el que aplican los Estados Unidos, que recaudan impuestos de sus ciudadanos con independencia del lugar donde trabajen. | UN | والبديل عن ذلك هو النهج الذي تتبعه الولايات المتحدة التي تفرض ضرائب على مواطنيها بغض النظر عن مكان عملهم. |
Mi laboratorio está a menos de 2 km de donde explotaron las bombas durante el maratón de Boston en 2013. | TED | يبعد مخبري للأبحاث حوالي ميل واحد عن مكان انفجار عدة قنابل خلال ماراثون بوسطن في عام 2013. |
Y al Equipo no le gustaría que dijera dónde está el hotel. | Open Subtitles | ولن تحب المجموعة أن أخبرك عن مكان الفندق، أليس كذلك، |
El padre de 3 de los jóvenes desapareció presuntamente después de hacer indagaciones sobre el paradero de sus hijos. | UN | وقيل أن والد ثلاثة من الفتيان قد اختفى بدوره بعد قيامه بالتحري عن مكان وجود أبنائه. |
Sabemos quién es pero no tenemos ni idea de dónde se esconde. | Open Subtitles | نحن نعرف شخصيته لكن ليس لدينا فكرة عن مكان اختبائه |
Australia deplora la realización de los ensayos nucleares independientemente de dónde se produzcan. | UN | وهي تشجب التجارب النووية بصرف النظر عن مكان إجرائها. |
Hoy, la realidad es que, independientemente de dónde ocurran o de a quiénes afecten, todas esas amenazas tienen ramificaciones a escala mundial. | UN | والحقيقة الواقعة اليوم، وبصرف النظر عن مكان انتشارها ومن يتأثر بها، فإن لها جميعها آثارا على الصعيد العالمي. |
Interrogado sobre el lugar donde se encontraban las armas y los asaltantes. | UN | استُجوب عن مكان وجود اﻷسلحة واﻷشخاص الذين قاموا بالهجوم. |
La Autoridad Palestina tampoco proporcionó información sobre el lugar y los motivos de la detención de los funcionarios en la Ribera Occidental. | UN | كما أن السلطة الفلسطينية لم تقدم معلومات عن مكان احتجاز موظفي الضفة الغربية وأسباب احتجازهم. |
El hospital de Mercy Falls, que se halla muy cerca del lugar del accidente, está a punto de cerrar. | Open Subtitles | بما أن مستشفى الرحمة و الذي و للمفارقة لا يبعد سوى مسافة قصيرة عن مكان الحادث |
Si entiendo lo que estás diciendo no tienes ni idea de donde has estado en estos dos últimos años. | Open Subtitles | لو كنت أفهم ما تقولين أنكِ ليس لديكِ أي فكرة عن مكان وجودكِ طوال العامين السابقين |
¿Sabes? Acabo de darme cuenta de que no sé dónde está el solárium. | Open Subtitles | أتعلمين، لقد أدركت بأنني لا أملك فكرةً عن مكان غرفة التّشمس |
Al parecer, su padre acudió a la oficina del Fiscal Jefe de Teherán para indagar sobre el paradero de su hijo. | UN | وقيل إن أباه استجوب من قبل النائب العام في طهران، عندما زار مكتبه ليستفهم عن مكان وجود ابنه. |
En el mundo interdependiente de hoy, el dolor de esas pérdidas es un dolor compartido, sea cual sea el lugar de la tragedia. | UN | وفي عالم اليوم المترابط والمتصل بعضه ببعض، ألم هذه الخسارة إنما هو ألم متقاسم، بصرف النظر عن مكان وقوع المأساة. |
A los niños se les garantizaría una educación igualitaria y de gran calidad, independientemente de su lugar de nacimiento o de origen. | UN | وينتظر أن يحصل الأطفال على التعليم الرفيع المستوى على قدم المساواة بصرف النظر عن مكان ولادتهم أو منشئهم. |
en lugares en los que tenemos que dispersar multitudes si se comportan con hostilidad. Si hay que dispersar a la gente de un lugar específico, | TED | في حالات حيث تريد فض التجمعات في مناطق محددة اذا كان التجمع معاديا اذا اردنا ابقاء الناس بعيدا عن مكان معين |
El autor fue incapaz de facilitar detalles sobre la ubicación de la oficina de la IHD. | UN | ولم يستطع صاحب الشكوى تقديم تفاصيل عن مكان مكتب هذه الرابطة. |
Cuando un hombre miente sobre dónde ha estado, no es tan difícil adivinar la razón. | Open Subtitles | عندما يكذب رجل عن مكان وجوده ليس من الصعب معرفة السبب |
Por consiguiente, el Grupo de Trabajo no puede informar de la suerte ni del paradero de las personas desaparecidas. | UN | لذا لا يستطيع الفريق العامل الإفادة عن مصير الأشخاص المختفين ولا عن مكان وجودهم. |
En el mundo de hoy, interdependiente y mundializado, el dolor del luto es común a todos nosotros, cualquiera que sea el lugar en el que haya ocurrido un acto terrorista. | UN | وفي عالم اليوم المتكافل المعولم، آلام مَن يفقدون آباء أو أبناء هي آلامنا المشتركة التي نحس بها جميعا بصرف النظر عن مكان وقوع أي حادث إرهابي. |
Se desconocen su actual situación y el lugar donde permanece detenido. | UN | ولا يعرف حاليا شيء عن حالته ولا عن مكان احتجازه؛ |