En consecuencia, la reclamación basada en estas expediciones está fuera del ámbito de la competencia de la Comisión. | UN | ونتيجة لذلك، فإن المطالبة التي تستند إلى هذه الشحنات تخرج عن نطاق اختصاص اللجنة. |
En consecuencia, la reclamación basada en estas expediciones está fuera del ámbito de la competencia de la Comisión. | UN | ونتيجة لذلك، فإن المطالبة التي تستند إلى هذه الشحنات تخرج عن نطاق اختصاص اللجنة. |
China State comunicó a la Comisión que, a su juicio, estas pérdidas no eran de la competencia de la Comisión. | UN | وأبلغت الشركة اللجنة بأنها تعتبر هذه الخسائر خارجة عن نطاق اختصاص اللجنة. |
Proyecto de artículo 22: Este artículo, que hace referencia a las modificaciones, no prevé la situación en que, a raíz de una modificación o adición, tan sólo una parte de la demanda o de la contestación suplementaria queden fuera del ámbito de competencia del tribunal arbitral. | UN | مشروع المادة 22: لا تتناول هذه المادة، التي تشير إلى التعديلات، الحالة التي قد يؤدي فيها التعديل أو الاستكمال إلى خروج جزء فقط من الدعوى المستكملة أو الدفاع المستكمل عن نطاق اختصاص هيئة التحكيم. |
222. El Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por pérdidas relativas a contratos para los trabajos realizados antes del 2 de mayo de 1990, por cuanto corresponden a deudas y obligaciones del Iraq anteriores al 2 de agosto de 1990 y, en consecuencia, quedan fuera del ámbito de competencia de la Comisión. | UN | 222- ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن خسائر العقود فيما يتعلق بالعمل المنجز قبل 2 أيار/مايو 1990، لأنها تتعلق بديون والتزامات على العراق نشأت قبل 2 آب/أغسطس 1990 ولذا فإنها تخرج عن نطاق اختصاص اللجنة. |
El acto de expulsión o deportación es en sí mismo un acto instantáneo, por lo que queda fuera de la jurisdicción del Tribunal Europeo. | UN | ويشكِّل فعل الطرد أو الترحيل فعلاً لحظيا بحد ذاته، وهو خارج بالتالي عن نطاق اختصاص المحكمة الأوروبية. |
Por consiguiente, la reclamación cae fuera de la competencia de la Comisión. | UN | ولهذا تخرج المطالبة عن نطاق اختصاص اللجنة. |
De conformidad con la decisión 1, tales reclamaciones quedarían excluidas de la competencia de la Comisión, salvo que esos solicitantes tengan bona fide, doble nacionalidad de otro Estado que no sea el Iraq. | UN | وطبقا للمقرر ١، فإن مطالبات كهذه تخرج عن نطاق اختصاص اللجنة، ما لم يكن أصحاب هذه المطالبات يحملون بحسن نية جنسية دولة أخرى غير العراق. |
De conformidad con la Decisión 1, tales reclamaciones quedarían excluidas de la competencia de la Comisión, salvo que esos solicitantes tengan bona fide, doble nacionalidad de otro Estado que no sea el Iraq. | UN | وطبقا للمقرر ١، فإن مطالبات كهذه تخرج عن نطاق اختصاص اللجنة، ما لم يكن أصحاب هذه المطالبات يحملون بحسن نية جنسية دولة أخرى غير العراق. |
Cabía lamentar que el informe incursionara en esferas que estaban más allá de la competencia del equipo de auditoría y su mandato y que pusiera en tela de juicio decisiones tanto de la CAPI como de la Asamblea General. | UN | وأعربت عن أسفها ﻷن التقرير تطرق إلى مجالات تخرج عن نطاق اختصاص فريق مراجعي الحسابات، حيث كان يتشكك في قرارات كل من لجنة الخدمة المدنية الدولية والجمعية. |
Lo contrario sería una violación del derecho internacional actual y de normas imperativas, además de quedar fuera de la competencia o jurisdicción del Grupo de Trabajo en su calidad de órgano de las Naciones Unidas. | UN | فغير ذلك من شأنه أن يُخِلَّ بأحكام القانون الدولي والقواعد القطعية القائمة ويخرج عن نطاق اختصاص الفريق العامل ونطاق ولايته كهيئة من هيئات الأمم المتحدة. |
Se pregunta, además, si algunos de los asuntos que plantea el Grupo de Río, especialmente los relacionados con la Comisión de Derecho Internacional, no quedan fuera de la competencia de la Comisión. | UN | وتساءل كذلك عما إذا كانت بعض المسائل التي أثارتها تلك المجموعة، خاصة منها الأمور المتصلة بعمل لجنة القانون الدولي، تخرج عن نطاق اختصاص اللجنة. |
1. El documento de posición presentado por el Gobierno del Iraq es de alcance muy amplio, y muchas de las cuestiones en él tratadas no son de la competencia de la Comisión Especial. | UN | " ١ - تتسم ورقة الموقف المقدمة من حكومة العراق بطابع الشمول ويخرج كثير من المسائل التي تتناولها عن نطاق اختصاص اللجنة الخاصة. |
Algunas legislaciones prevén la posibilidad de que la administración o el juez sustituya la retención por una medida que no implique la privación de la libertad sino solamente su restricción, en forma de arresto domiciliario, medida que por lo tanto no es de la competencia del Grupo. | UN | تجيز بعض التشريعات لﻹدارة أو القاضي الاستعاضة عن التحفظ بإجراء ليس من إجراءات الحرمان من الحرية ولكنه من اﻹجراءات المقيدة لها فقط في شكل إقامة جبرية، وهو إجراء يخرج بالتالي عن نطاق اختصاص الفريق العامل. |
Puesto que la pérdida declarada queda fuera de la competencia de la Comisión, el Grupo no se plantea la cuestión de la capacidad de Beton para presentar su propia reclamación sobre la base de su acuerdo con Gulf. | UN | وﻷن الخسائر المعلن عنها تخرج عن نطاق اختصاص اللجنة، فلم يصل الفريق إلى نتيجة بشأن مركز شركة Beton بصدد تقديم مطالبتها في ضوء اتفاقها مع شركة Gulf. |
La reclamación no es de la competencia de la Comisión, ni indemnizable con arreglo a la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad. | UN | وتخرج المطالبة المتعلقة بهذه الفواتير عن نطاق اختصاص اللجنة ولا تقبل التعويض بموجب قرار مجلس الأمن 687(1991). |
Por consiguiente, la reclamación queda fuera del ámbito de competencia de la Comisión y no es indemnizable en virtud de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad. | UN | وعليه فإن المطالبة تخرج عن نطاق اختصاص اللجنة وغير قابلة للتعويض بموجب قرار مجلس الأمن 687(1991). |
Por consiguiente, la reclamación queda fuera del ámbito de competencia de la Comisión y no es indemnizable en virtud de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad. | UN | وعليه فإن المطالبات ذات الصلة تخرج عن نطاق اختصاص اللجنة وغير قابلة للتعويض بموجب قرار مجلس الأمن 687 (1991). |
Por consiguiente, la reclamación queda fuera del ámbito de competencia de la Comisión y no es indemnizable en virtud de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad. | UN | وعليه، تخرج المطالبة عن نطاق اختصاص اللجنة وهي ليســت قابلـة للتعويض بموجب قرار مجلس الأمن 687(1991). |
Por supuesto, las partes también tienen libertad para resolver estos problemas en la esfera política, pero, en cualquier caso, quedan fuera de la jurisdicción de la Comisión de Límites. | UN | والطرفان بالطبع لهما الحرية أيضا في حل هذه المشاكل على الصعيد السياسي، ولكن هذا على أي حال يخرج عن نطاق اختصاص لجنة الحدود. |
Con referencia a la jurisprudencia del Comité, el Estado parte alega que esas reclamaciones escapan a la competencia del Comité. | UN | وباﻹشارة إلى المبادئ الفقهية التي تراعيها اللجنة، تؤكد الدولة الطرف أن هذه الادعاءات تخرج عن نطاق اختصاص اللجنة. |
Sin embargo, una demanda o una contestación, incluida una reconvención o demanda a efectos de compensación, no podrán modificarse ni complementarse de manera tal que la demanda o la contestación modificadas o complementadas queden excluidas en el ámbito de competencia del tribunal arbitral. | UN | ولكن لا يجوز تعديلُ أو استكمالُ الدعوى أو الدفاع، بما في ذلك الدعوى المضادة أو الدعوى المقامة لغرض الدفع بالمقاصّة، بحيث تخرج الدعوى المُعدَّلةُ أو المستكمَلَة، أو الدفاع المُعدَّلُ أو المُستكمَلُ، عن نطاق اختصاص هيئة التحكيم. |