ويكيبيديا

    "عن نفس" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • por el mismo
        
    • del mismo
        
    • sobre el mismo
        
    • por la misma
        
    • por las mismas
        
    • por igual
        
    • por un
        
    • de la misma
        
    • sobre cualquier
        
    • para el mismo
        
    • por los mismos
        
    • por ese mismo
        
    • en el mismo
        
    • sobre la misma
        
    • respecto al mismo
        
    La remuneración de hombres y mujeres por el mismo trabajo no puede ser diferente. UN ويجب أن يتقاضى كل من الرجل والمرأة نفس الأجر عن نفس العمل.
    El derecho penal de Sri Lanka estipula como salvaguarda que no se puede juzgar por segunda vez por el mismo delito a una persona condenada o absuelta. UN وينص القانون الجنائي لسري لانكا على ضمان عدم محاكمة الشخص الذي أدين أو برئ عن نفس التهمة في وقت لاحق.
    Hoy tengo el honor de hablar del mismo tema, una vez más en nombre de las 53 naciones del Commonwealth. UN ويشرفني أن أتكلم اليوم عن نفس الموضوع، مرة أخرى بالنيابة عن الدول الـ 53 الأعضاء في الكمنولث.
    Se puso en cuestión la necesidad de haber publicado dos informes sobre el mismo tema, con pocos días de distancia entre ellos. UN وكان هناك اعتراض على إصدار تقريرين عن نفس الموضوع لا يفصل بين موعد صدورهما سوى بضعة أيام.
    Aunque la reclamación es resarcible, ya se ha otorgado una indemnización por la misma pérdida en otra reclamación sometida a la Comisión. UN بالرغم من أن المطالبة قابلة للتعويض، فقد سبق دفع تعويض عن نفس الخسارة في مطالبة أخرى عرضت على اللجنة.
    No hay diferencia en los salarios que se pagan a hombres y mujeres por el mismo trabajo. UN ولا فرق في الأجور المدفوعة للنساء أو الرجال عن نفس العمل.
    En consecuencia, ambos grupos pueden encontrarse en una situación en que perciben una remuneración más baja por el mismo trabajo que realizan aquellos a quienes el mercado prefiere. UN ولذا قد تعاني الفئتان من تدني الأجور عن نفس العمل الذي يؤديه المفضلون في السوق.
    A la Junta le preocupa el hecho de que hay un riesgo financiero elevado de que dos o más funcionarios puedan recibir dos o más prestaciones familiares simultáneas por el mismo hijo. UN ومن دواعي قلق المجلس ارتفاع احتمال حصول موظفيْن أو أكثر على بدلي إعالة أو أكثر في نفس الوقت عن نفس الطفل.
    Existe discriminación respecto de las condiciones salariales cuando no se paga igual remuneración por igual trabajo o por trabajo del mismo valor. UN ويحدث التمييز في شروط الأجر عندما لا يدفع نفس الأجر عن نفس العمل أو العمل الذي له نفس القيمة.
    Las cuotas recibidas respecto del mismo período ascendían a un total de 247.633.802 dólares. UN وبلغ مجموع الاشتراكات المتلقاة عن نفس الفترة ٨٠٢ ٦٣٣ ٢٤٧ دولار.
    El hombre y la mujer reciben, en la administración pública, igual salario por el trabajo del mismo valor y se les otorgan las mismas condiciones de trabajo. UN ففي الوظائف الرسمية يتقاضى الرجال والنساء نفس الأجور عن نفس الأعمال ويتمتعون بنفس شروط العمالة.
    Se organizó un curso práctico sobre el mismo tema para periodistas africanos, en que se puso el acento en los problemas tanto de los encargados de formular las políticas como para del público en general. UN ونُظَّمت حلقة عمل عن نفس الموضوع للصحافيين الأفارقة، وأبرزت القضايا لكل من واضعي السياسات والجمهور عامة.
    Cuando se examinan múltiples informes sobre el mismo tema resulta extremadamente difícil trazar un rumbo preciso. UN ولا يخفى أن النظر في تقارير متعددة عن نفس الموضوع يجعل من الصعب للغاية إرساء طريق واضح للتحرك قُدما.
    Cuando se examinan múltiples informes sobre el mismo tema resulta extremadamente difícil trazar un rumbo preciso. UN وإن النظر في تقارير متعددة عن نفس الموضوع يجعل إرساء طريق واضح للتحرك قدما أمرا شديد الصعوبة.
    Cuando está pendiente ante la Comisión otra reclamación por la misma pérdida, se facilitará la información pertinente al Grupo que examina la otra reclamación a fin de evitar indemnizaciones múltiples. UN وحيثما تبين أنه توجد أمام اللجنة مطالبة أخرى معلقة عن نفس الخسارة، أطلع الفريق الذي يستعرض المطالبة الأخرى على تلك المعلومة لتفادي دفع التعويض عدة مرات.
    Aunque se considera que la reclamación es indemnizable, ya se ha otorgado una indemnización por la misma pérdida en otra reclamación sometida a la Comisión. UN بالرغم من أن المطالبة قابلة للتعويض، فقد سبق دفع تعويض عن نفس الخسارة في مطالبة أخرى عرضت على اللجنة.
    72. Wayss & Freytag es sabedora de que AKA ha presentado a la Comisión una reclamación por las mismas pérdidas. UN 72- وتدرك شركة فايس وفريتاغ أن مؤسسة AKA قد قدمت إلى اللجنة مطالبة بالتعويض عن نفس الخسائر.
    Se habían recibido para ese mismo período cuotas por un valor total de 126.524.723 dólares, lo que representaba un déficit de 33.068.098 dólares. UN وقد بلغت الاشتراكات الواردة عن نفس الفترة ما مقداره ٧٢٣ ٥٢٤ ١٢٦ دولارا، أي ما يمثل نقصا قدره ٠٩٨ ٠٦٨ ٣٣ دولارا.
    de la misma preocupación se hizo eco el Presidente cuando alentó a los Estados a suministrar al Comité la información complementaria de que dispusieran. UN وأعرب الرئيس عن نفس القلق عندما شجع الدول على تزويد اللجنة بمعلومات تكميلية في حال توفرها.
    Los representantes de la Comunidad Europea o de un Estado que ejerzan el derecho de respuesta no podrán hacer más de dos declaraciones en una misma sesión sobre cualquier tema. UN ولا يجوز، بحكم هذه المادة، أن يدلي ممثل أي دولة أو ممثل الجماعة اﻷوروبية بأكثر من بيانين في جلسة واحدة عن نفس المسألة.
    El monto de las cuotas recibidas para el mismo período ascendía a 1.308.559.884 dólares, lo que arrojaba un déficit de 664.259.381 dólares. UN وبلغت الاشتراكات الواردة عن نفس الفترة ٨٨٤ ٥٥٩ ٣٠٨ ١ دولارا، مما يمثل عجزا مقداره ٣٨١ ٢٥٩ ٦٦٤ دولارا.
    Esto significó, por ejemplo, que la Comisión no pudo detectar los casos en que ambos padres habían presentado reclamaciones familiares por los mismos daños y perjuicios. UN وكان معنى هذا، على سبيل المثال، أن اللجنة لم تتمكن من اكتشاف الحالات التي قدم فيها الوالدان مطالبات عائلية عن نفس الخسارة.
    El Sr. GLOSBAND (Observador de la Asociación Internacional de Abogados) sugiere que en la frase “nuevo dividendo por ese mismo crédito en un procedimiento de insolvencia iniciado ... en este Estado”, se suprima la palabra “iniciado”. UN ٣٦ - السيد غلوسباند )المراقب عن رابطة المحامين الدولية( : اقترح حذف كلمة " بدأ " في الجملة " مبلغا عن نفس المطالبة في إجراء بدأ في هذه الدولة " .
    El Embajador Baali, de Argelia, y otros se pronunciaron en el mismo sentido. UN كما أن السيد بعلي، سفير الجزائر وآخرين تكلموا عن نفس النقاط.
    En este informe se tenía en cuenta otro informe sobre la misma cuestión del CAC. UN وأخذ هذا التقرير في الاعتبار تقريرا عن نفس الموضوع قدمته لجنة التنسيق الادارية.
    (Cambio porcentual con respecto al mismo período del año anterior) UN )النسبة المئوية للتغيـر عن نفس الفترة من العام السابق( اﻷرجنتين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد