En la comisaría de la ciudad le vendaron los ojos, le pusieron grilletes en los pies, le desnudaron y le dieron 30 latigazos. | UN | ولدى نقله الى مركز الشرطة بالمدينة، وضعت عصابة على عينيه كما وضعت قيود بقدميه وخلعت عنه ملابسه وجُلد ٠٣ جلدة. |
Según sus palabras, tenía los ojos, las mejillas y los pies hinchados y la nariz inflamada y ensangrentada. | UN | ويزعم أن عينيه وخديه وقدميه كانت متورمة، وكذلك أنفه الذي كان أكبر من المعتاد ومدمياً. |
Fue alcanzado directamente entre los ojos, lo que causó una grave hemorragia, deficiencias visuales en su ojo derecho y ceguera en el izquierdo. | UN | وأصيب الفتى مباشرة بين عينيه مما تسبب بنزيف شديد، وبضعف في البصر في عينه اليمنى وبفقدان البصر في عينه اليسرى. |
Y dijo que la explosión fue tan fuerte y la luz tan intensa, que tuvo que poner sus manos frente a su cara para proteger sus ojos. | TED | و قال ان الانفجار كان مدويا و الضوء كان كثيفا جدا، حتى انه كان عليه في الواقع وضع يديه امام وجه لحماية عينيه. |
Y les dije a mis pilotos más jóvenes, que no tenían experiencia, que cerraran sus ojos, atacando desde atrás. | Open Subtitles | لذلك أخبرت الطيار الأخر معى وكان أصغر سناً وعديم الخبره أن يغمض عينيه ويهاجمهم من الخلف |
Se ha dicho que no podía caminar sin un bastón, que tenía un ojo infectado y que padecía dolores dorsales. | UN | وأفيد بأنه غير قادر على المشي بدون عصا وبأنه يعاني من التهاب في عينيه وألم في ظهره. |
Quien quiera ver la luz del sol con claridad primero debe secarse los ojos. | TED | إن أراد أحد أن يبصر نور الشمس، فإن عليه أن يمسح عينيه. |
Al tercer día, Abraham alzó los ojos y vio de lejos el lugar. | Open Subtitles | ثم فى اليوم الثالث رفع إبراهيم عينيه ورأى المكان من بعيد |
Pues creo que ni la policía ni Holmes... han fijado los ojos en él. | Open Subtitles | لا انا و لا البوليس نعرف السيد هولمز كان يضع عينيه عليه |
Dijo que sí entendía pero le leí la verdad en los ojos. | Open Subtitles | قال أنه فهمه لكن رأيت في عينيه أنه لم يفهم |
La próxima vez que abra los ojos creerá que murió y se fue al cielo. | Open Subtitles | في المرة المقبلة التي سيفتح فيها عينيه سيعتقد أنه قد مات وانتقل للجنة |
Tenía una venda en los ojos y un disparo en el pecho. | Open Subtitles | تم عصب عينيه واطلق النار عليه في الصدر مرة واحدة |
A veces, cuando lo mira a los ojos, lo sabe sabe que hay algo más ahí algo oculto. | Open Subtitles | أحياناً عندما تنظرين في عينيه تعرفين تعرفين فحسب أن هناك شيئاً آخر فيه شئ خفي |
mira el temor en sus ojos, escucha cómo le tiembla la voz. | Open Subtitles | أنظر إلى الخوف الذي في عينيه. أنصت إلى ارتعاد صوته. |
Yo sólo podía amar su cara, sus ojos, su boca, su voz. | Open Subtitles | أخبريني برأيك كنت أنظر إلى وجهه, عينيه , وفمه وصوته |
No son sus ojos. Se los cambió para así engañar al escáner. | Open Subtitles | لأن هذه ليست عينيه لقد غير عينيه ليخدع المواسح الضوئية |
No, querrás decir que los Sox tienen sus ojos puestos en él. | Open Subtitles | لا , انت تقصد ان الجوارب جعلت عينيه تقع عليهم |
No sólo porque eramos indios era por la sinceridad en su sonrisa y la honestidad de sus ojos. | Open Subtitles | . ليس لأننا هنديين فقط . ولكن بسبب الإخلاص في الإبتسامة . والصدق في عينيه |
Tiene la expresión del infierno en sus ojos ha asimilado en sí mismo hábitos horribles y si lo miras, su maldad recaerá sobre ti. | Open Subtitles | لديه لفحة من الجحيم في عينيه ويأخذ كل الأشياء الفظيعة إلى داخله وإذا نظرت إليه سوف يتدفق شره إلى داخلك |
Después de Auschwitz, cabría pensar que nadie tenía el derecho de hacer la vista gorda o el oído sordo a lo que pasó. | UN | بعد أوشفيز، ربما يعتقد المرء أنه ما كان يحق لأحد أن يغمض عينيه أو يصم أذنيه تجاه ما كان يحدث. |
El Coordinador de Alto Nivel ejercerá sus funciones teniendo en cuenta la petición del Consejo de Seguridad. | UN | وسيقوم المنسق بأداء مهامه واضعا نصب عينيه طلب مجلس الأمن. |
la mirada de sus ojos era como si hubiera vuelto con su familia. | Open Subtitles | النظرة في عينيه كانت كما لو إنه أخيراً سيعود إلى عائلته |
Le dispararon en los dos ojos mientras se automedicaba para el dolor de ojos. | Open Subtitles | لقد اطلق النار عليه في عينيه بينما كان يعالجهما |
El Grupo tuvo presente su función de hacer respetar el procedimiento establecido de examen de las reclamaciones presentadas a la Comisión. | UN | وأخيراً، وضع الفريق نصب عينيه القيام بوظيفته المتمثلة في مراعاة الأصول القانونية لدى استعراض المطالبات المقدمة إلى اللجنة. |
Los Inspectores también alientan a la UNODC a que tenga presentes soluciones alternativas. | UN | كما يحث المفتشون المكتب على أن يضع نصب عينيه حلولاً بديلة. |
Se pidió que se aclarara el funcionamiento general de la Junta, en particular si existían dificultades de financiación de las actividades de la Junta y si el examen de la seguridad realizado por la Junta de los Jefes Ejecutivos se centraba en el personal de las Naciones Unidas. | UN | والتُمس إيضاح بشأن الأداء العام للمجلس، بما في ذلك عما إذا كان يواجه تحديات تتعلق بالتمويل في سياق اضطلاعه بأنشطته، وعما إذا كان يضع المجلس موظفي الأمم المتحدة نصب عينيه عند النظر في مسألة السلامة والأمن. |