se encontraron por lo menos diez toneladas de municiones y armas en el cuartel general del M23, en Tchanzu. | UN | وفي مقر حركة 23 مارس في تشانزو، عُثر على 10 أطنان على الأقل من الذخائر والأسلحة. |
se encontraron huesos de este animal en los desiertos de Egipto y fueron descritos hace unos 100 años por un paleontólogo alemán. | TED | عُثر على بعض العظام لهذا المخلوق في صحراء مصر كان قد وصفها عالم مستحاثات ألماني قبل 100 سنة تقريبا. |
Además, en el mismo piso se encontró el cadáver del sacerdote Mikailian dentro de un gran congelador. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، عُثر على جثة القس ميخائيليان وهي محنطة في ثلاجة ضخمة في نفس الطابق. |
Uno de los monjes participantes en la protesta fue encontrado muerto dos días después en su pagoda, en la provincia de Kandal. | UN | وقد عُثر على جثة أحد الرهبان المتظاهرين بعد يومين في معبده في إقليم كاندال. |
En otros cinco casos, dos días después de la detención se hallaron e identificaron los cadáveres de los desaparecidos. | UN | وفي خمس حالات أخرى عُثر على الجثث وحُدﱢدت هويتها بعد مرور يومين على الاعتقال. |
El jeque fue secuestrado en su casa en torno a medianoche y al día siguiente se encontró su cuerpo decapitado. | UN | وكان الشيخ اختُطف من بيته في منتصف الليل تقريباً، وفي اليوم التالي عُثر على جثته المفصولة عن رأسه؛ |
Además, se encontró una granada de mano cerca de un tercer centro de votación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عُثر على قنبلة يدوية بالقرب من مركز اقتراع ثالث. |
En un caso, se habían encontrado e identificado los restos de la persona desaparecida. | UN | وفي حالة واحدة، عُثر على جثة الشخص المعني وجرى التعرف على هويته. |
La señorita Sandrine Robert fue encontrada sana y salva, pero los dos vehículos robados habían sufrido daños. | UN | وآنذاك عُثر على السيدة ساندرين فوبير ولم يمسسها مكروه؛ في حين لحقت أضرار مادية بالمركبتين اللتين تم استردادهما. |
se encontraron genes de esporas de Bacillus anthracis en un fermentador y recipientes de almacenamiento. | UN | كما عُثر على أبواغ جينية في مخمﱢر وأوعية تخزين. |
En muchas de estas piezas se encontraron fragmentos de lo que parecía ser parte de la maleta primaria y también fragmentos de lo que parecía ser un radiocasete. | UN | وداخل العديد من هذه المواد عُثر على شظايا يبدو أنها تشكل أجزاء من الحقيبة الرئيسية، وشظايا أيضا مما يبدو أنه كان جهاز راديو كاسيت. |
En ellos se encontraron seis pedazos de plástico negro y un fragmento de la separación interna de la maleta primaria. | UN | وبداخل هذه القطع عُثر على ست قطع من البلاستيك الأسود وشظية من الحاجز الموجود بالحقيبة الرئيسية. |
Durante la investigación del accidente se encontraron más minas en los alrededores. | UN | ولدى التحقيق في الحادث، عُثر على مزيد من الألغام قريباً من موقع الحادثة. |
Cuando se examinó la zona, se encontraron otras cuatro MDMA. | UN | ولدى مسح المنطقة، عُثر على أربعة ألغام أخرى من هذا النوع. |
Después del incendio se encontró el cadáver calcinado de uno de ellos. | UN | وقد عُثر على جسد ﻷحد المضربين محروقاً بعد الحريق. |
En enero, se informó de un asesinato ritual en el distrito de Moyamba, donde se encontró el cuerpo mutilado de una niña. | UN | ففي كانون الثاني/يناير، أفيد عن حادثة قتل طقوسي في مقاطعة مويامبا، حيث عُثر على جثة طفلة قُطعت بعض أعضائها. |
A diferencia de otros entierros de la época en que los restos fueron encontrados, en posición semi fetal, como este sujeto fue encontrado de espaldas, con los brazos abiertos. | Open Subtitles | بخلاف القبور الأخرى العتيقة, و التي يُعثر فيها على البقايا في الحالة شبه الجنينية عُثر على هذا الشخص ممداً على ظهره و ذراعيه على جانبيه |
Al parecer, la Sra. Gómez fue retenida policialmente hasta que encontraran a los hijos. | UN | ويبدو أن السيدة غوميس أبقيت قيد الحبس لدى الشرطة حتى عُثر على الأبناء. |
67. Se han encontrado soluciones duraderas para buena parte del resto de las personas que habían huido de Libia. | UN | وقد عُثر على حلول دائمة من أجل نسبة كبيرة من الأشخاص المتبقين من الفارين من ليبيا. |
Además, se encontró un cohete Katyusha Grad cerca de una zona residencial en Ashkelon. | UN | وإضافة إلى ذلك، عُثر على صاروخ كاتيوشا غراد على مقربة من منطقة سكنية في عسقلان. |
El Consejo de la Liga de los Estados Árabes, reunido en El Cairo, del 2 al 8 de septiembre de 2008, condenó las violaciones graves de los derechos humanos ocurridas durante la ocupación del Estado de Kuwait y la ocultación de la información relativa a los prisioneros y desaparecidos de nacionalidad kuwaití y de otras nacionalidades, cuyos cuerpos, en algunos casos, fueron hallados en fosas comunes. | UN | 5 - وأدان مجلس جامعة الدول العربية، الذي اجتمع في القاهرة في الفترة من 2 إلى 8 أيلول/سبتمبر 2008، الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان التي وقعت أثناء احتلال دولة الكويت وإخفاء الحقائق المتصلة بالأسرى والمفقودين من الكويت والبلدان الأخرى، الذين عُثر على جثث عدد منهم في مقابر جماعية. |
Al ser sometido a registro se le ocupó material escrito donde se detallaba el proceso de Rodríguez Lovaina. | UN | وأثناء عملية تفتيشه، عُثر على مواد مكتوبة ترد فيها تفاصيل قضية رودريغيس لوفاينا. |
Algunos fueron encontrados más adelante por casualidad o por sus familias. | UN | وقد عُثر على البعض في وقت لاحق عن طريق الصدفة أو بواسطة أسرهم. |