Para su examen del tema, el Comité tuvo ante sí los siguientes documentos: | UN | وقد عُرض على اللجنة للنظر في هذا البند الوثائق التالية: |
La Primera Comisión tuvo ante sí una gran cantidad de informes y notas. | UN | 26 - عُرض على اللجنة الأولى عدد كبير من التقارير والمذكرات. |
Este programa se presentó en un principio al Comité Permanente en su 17ª reunión y fue aprobado por éste. | UN | وقد عُرض هذا البرنامج في بداية الأمر على اللجنة الدائمة في اجتماعها السابع عشر واعتمدته اللجنة. |
El régimen de certificación completo se presentó oficialmente al Comité del Proceso de Kimberly en Pretoria (Sudáfrica) para su aprobación. | UN | وقد عُرض نظام إصدار الشهادات المكتمل على لجنة عملية كمبرلي في بريتوريا بصورة رسمية للحصول على موافقتها. |
Para su examen del tema, la Comisión tuvo ante sí los siguientes documentos: | UN | وقد عُرض على اللجنة للنظر في هذا البند من جدول الأعمال ما يلي: |
7. En la primera serie el Grupo tuvo ante sí varias reclamaciones por muerte en las que no se había presentado prueba de relación familiar. | UN | ٧- عُرض على الفريق، في الدفعة اﻷولى عدد من مطالبات التعويض عن الوفاة لم يتم بشأنها تقديم أي دليل على الصلة العائلية. |
Para el examen de este tema, el Comité tuvo ante sí los siguientes documentos: | UN | ٥٧٢ - وللنظر في هذا البند، عُرض على اللجنة الوثائق التالية: |
2. La presente reunión tuvo ante sí un programa provisional con anotaciones preparadas por la secretaría. | UN | 2- وقد عُرض على هذا الاجتماع جدول أعمال مؤقت مع شروحه أعدته الأمانة. |
2. La presente reunión tuvo ante sí un programa provisional con anotaciones preparadas por la Secretaría. | UN | 2- وقد عُرض على هذا الاجتماع جدول أعمال مؤقت مع شروحه أعدته الأمانة. |
2. La presente reunión tuvo ante sí un programa provisional con anotaciones preparadas por la Secretaría. | UN | 2- وقد عُرض على الاجتماع جدول أعمال مؤقت مع شروحه أعدته الأمانة. |
En algunos casos se ofrecieron ejemplos en documentos oficiosos; en otros, el método propuesto se presentó a los grupos de manera más general. | UN | وفي بعض الحالات، سيقت أمثلة في شكل ورقات غفل؛ وفي حالات أخرى، عُرض النهج المقترح على الأفرقة في صورة أعم. |
Todos estamos enterados del apresuramiento con que se presentó este proyecto. | UN | ونعلم جميعا كيف عُرض هــذا المشروع والصورة العاجلة التي عُرض بها. |
Sobre la base de los resultados de estas monografías se preparó un informe resumido regional que se presentó en Beijing. | UN | واستنادا إلى نتائج هذه اللمحات، تم إعداد تقرير تجميعي إقليمي عُرض في بيجين. |
Nunca se presentó oficialmente, pero los familiares de las víctimas estuvieron presentes en una proyección privada. | UN | حيث أن هذا الشريط لم يسبق أن عُرض إلا أنه سبق وأن تم عرضه عرضا خاصا ﻷسر الضحايا. |
Como se ha mencionado, en 1997 se presentó primero una parte y luego varias otras partes fueron expuestas en todo el mundo. | UN | وكما أُشير سابقا، كان قد عُرض أولاً جزء منه في عام 1997 ثم عرضت أجزاء مختلفة منه حول العالم خلال السنة. |
La transparencia con la se ha presentado este informe y la posibilidad ofrecida a las organizaciones no gubernamentales de facilitar información son dos elementos muy alentadores. | UN | وقال إن الشفافية التي عُرض بها هذا التقرير وإتاحة الفرصة للمنظمات غير الحكومية لتقديم معلومات هما عنصران مشجعان للغاية. |
Ese texto fue presentado en nombre de los ministros y otros jefes de delegación que asistieron al segundo período de sesiones de la Conferencia de las Partes. | UN | وقد عُرض النص بالنيابة عن الوزراء ورؤساء الوفود الحاضرين للدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف. |
Recuerda su informe a la Asamblea General y la presentación gráfica de la película sobre los niños y los conflictos armados. | UN | وذكّرت بتقرير الممثل الخاص إلى الجمعية العامة والفيلم التصويري الذي عُرض عن الأطفال والصراع المسلح. |
12. El Seminario dispuso de numerosos documentos de referencia, entre otros los siguientes: | UN | ١٢- عُرض على حلقة التدارس العديد من الوثائق المرجعية، من بينها ما يلي: |
Se hizo una grabación de vídeo del Sr. Kasimov prestando declaración en presencia de un letrado, que se proyectó ante el tribunal. | UN | :: سُجل شريط فيديو يبين أخذ أدلة من السيد كازيموف في حضور محام. وقد عُرض هذا الشريط في المحكمة. |
El tema se presenta detalladamente en relación con el artículo 11. | UN | وقد عُرض الموضوع بكيفية تفصيلية في إطار المادة ١١. |
Se ofreció a los combatientes una paga de 18 meses para que tuvieran seguridad para reconvertirse y comenzar una nueva vida fuera del ejército. | UN | فقد عُرض على المقاتلين برنامج مدفوع اﻷجر مدته ٨١ شهراً منحهم اﻷمان ﻹعادة التدريب وبدء حياة جديدة بعيداً عن العسكريين. |
Como en los años anteriores, el proyecto de resolución que tiene ante sí la Comisión no es realista. | UN | ومشروع القرار المعروض على اللجنة، شأنه شأن مشروع القرار الذي عُرض عليها في العام الماضي، يتسم بالبُعد عن الواقعية. |
En el Curso Práctico se presentaron dos de esos programas y se señalaron diversos beneficios de las actividades de cooperación. | UN | وقد عُرض اثنان من هذه البرامج أثناء حلقة العمل للتدليل على الفوائد المختلفة المستمدة من الأنشطة التعاونية. |
Cuando compareció ante el Fiscal General, denunció el trato recibido y mostró las señales de ello. | UN | وحين عُرض ذلك الشخص على المدعي العام، شكا من المعاملة التي تلقاها وكشف عن آثار ما حدث له. |
¡La ley se sometió a todos los leales súbditos del pais y todos declararon... justo y bueno el titulo de su majestad! | Open Subtitles | لقد عُرض القسم على الرعايا الأوفياء فى جميع أنحاء البلاد, ألذين أعلنوا جميعاً أن لقب جلالته حقّ وعدل |
Este informe ha sido presentado oficialmente a la Conferencia de Desarme y sin embargo no hemos examinado ni considerado las propuestas concretas que en él figuran. | UN | وقد عُرض هذا التقرير رسميا على مؤتمر نزع السلاح ولم نجر حتى اﻵن أية مناقشة أو دراسة للمقترحات الملموسة الواردة فيه. |