ويكيبيديا

    "غاية بحد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un fin en sí
        
    Sin embargo, por muy importantes que sean estos aspectos no deben constituir un fin en sí mismos: lo que importa en verdad es que tengan el efecto deseado. UN بيد أنه على الرغم من أهمية هذه الجوانب، فإنها يجب ألا تشكل غاية بحد ذاتها: إن المهم حقيقة هو أن يترتب على اﻷثر المنشود.
    El perfeccionamiento no debe considerarse como un fin en sí mismo, sino como un instrumento de gestión y de promoción de las perspectivas de carrera. UN ودعا الى عدم اعتبار تحسين الكفاءات غاية بحد ذاته، بل أداة ﻹدارة وتنظيم الحياة المهنية.
    Ahora bien, es importante darse cuenta de que el Año no es un fin en sí mismo, sino que debe servir para concentrar la atención permanente en las personas mayores. UN ولكن ينبغي اﻹدراك بأن السنة الدولية ليست غاية بحد ذاتها بل يجب أن تساعد على إيلاء كبار السن اهتماما متواصلا.
    Desde la perspectiva de los derechos humanos, la educación es, por lo tanto, un fin en sí misma y no un simple medio para conseguir otros fines. UN ومن وجهة نظر حقوق الإنسان، يشكل التعليم بالتالي غاية بحد ذاته لا مجرد وسيلة لتحقيق غايات أخرى.
    Debe considerarse un medio para alcanzar los objetivos de las Naciones Unidas y mejorar el desempeño, no como un fin en sí misma. UN وعلى هذا الأساس، ينبغي النظر للتعاون على أنه وسيلة لتحقيق أهداف الأمم المتحدة وتعزيز الأداء، وليس غاية بحد ذاتها.
    La armonización y unificación del derecho mercantil internacional no es un fin en sí mismo. UN هذا وإن تنسيق القانون التجاري الدولي وتوحيده ليس غاية بحد ذاتها.
    La filosofía de la reforma debe basarse en un concepto esencial, a saber: que la reforma es un medio más que un fin en sí mismo. UN إن فلسفة الإصلاح يجب أن تنطلق من مفهوم أساسي، وهو أن الإصلاح إنما هو وسيلة للتطوير وليس غاية بحد ذاته.
    El enfoque basado en los resultados es un mecanismo técnico para mejorar la evaluación de los programas y no un fin en sí mismo. UN وإن النهج المستند إلى النتائج هو آلية تقنية تسمح بتحسين تقييم البرامج وليست غاية بحد ذاتها.
    Estamos convencidos de que la filosofía de la reforma debe basarse en el principio fundamental de que las reformas son medios para avanzar, no un fin en sí mismas. UN ونحن نؤمن بأن فلسفة الإصلاح يجب أن تنطلق من مفهوم أساسي وهو: إن الإصلاح إنما هو وسيلة للتطوير وليس غاية بحد ذاتها.
    Aunque no sea un fin en sí mismo, el comercio puede funcionar como un motor para el crecimiento y el desarrollo sostenidos. UN ومع أن التجارة غاية بحد ذاتها، غير أنه يمكنها أن تكون محركا للنمو والتنمية المستدامين.
    Las reformas al Consejo de Seguridad son importantes y necesarias, pero no son un fin en sí mismas. UN وإصلاح مجلس الأمن مشروع هام، ولكنه ليس غاية بحد ذاتها.
    Estamos de acuerdo en que la reforma debería ser un medio para alcanzar un fin, no un fin en sí mismo. UN واتفقنا على أن يكون الإصلاح وسيلة لبلوغ غاية لا أن يكون غاية بحد ذاته.
    Ellos veían en esa independencia no un fin en sí mismo, sino un impulso, el primer paso hacia la realización de fines superiores. UN ولكن ذلك الاستقلال لم يكن في نظرهم غاية بحد ذاتها إنما اندفاعة، وخطوة أولى نحو تحقيق غايات أسمى.
    Asimismo, estuvieron de acuerdo en que el crecimiento no era un fin en sí mismo, sino un medio para atender a todos los aspectos del bienestar de la humanidad. UN ووافق المشاركون على أن النمو ليس غاية بحد ذاته وإنما هو وسيلة لتحقيق جميع جوانب الرفاه للبشرية.
    La protección de la salud y de los derechos humanos de los grupos vulnerables y marginales es un fin en sí mismo, y también es esencial para detener la epidemia del SIDA. UN إن حماية صحة وحقوق الإنسان بالنسبة للفئات الضعيفة والمهمشة هي غاية بحد ذاتها. وهي ضرورية كذلك لوقف انتشار وباء الإيدز.
    La movilidad no es un fin en sí mismo, sino que debe estar vinculada a los objetivos estratégicos de la Organización. UN وقال إن التنقل ليس غاية بحد ذاته، ويجب أن يكون مرتبطاً بالأهداف الاستراتيجية للمنظمة.
    Con todo, el crecimiento no debe considerarse un fin en sí mismo; su realización exige satisfacer por lo menos dos condiciones, a saber, la creación de un clima económico y político apropiado a nivel nacional y la promoción de un ambiente internacional favorable. UN ومع ذلك لا ينبغي اعتبار النمو بمثابة غاية بحد ذاتها، إذ أن إنجازه يتطلب الاستجابة لشرطين على أقل تقدير، وهما خلق مناخ اقتصادي وسياسي ملائم على الصعيد القومي وتعزيز بيئة دولية صالحة.
    La reestructuración no debe constituir un fin en sí misma, pues su objetivo debe ser mejorar la ejecución de los programas, sobre todo los relativos a la rehabilitación y al desarrollo de África. UN وأكد أن هذه العملية ينبغي ألا تكون غاية بحد ذاتها وإنما يجب أن يكون هدفها تحسين تنفيذ البرامج وبخاصة البرامج المتصلة بإنعاش أفريقيا وتنميتها.
    4. Al mismo tiempo, hay que tener presente que la diversificación no constituye un fin en sí misma, sino un medio para el desarrollo. UN ٤- وينبغي في الوقت نفسه أن لا يغرب عن اﻷذهان أن التنويع ليس غاية بحد ذاته بل مجرد وسيلة من وسائل التنمية.
    Las operaciones de mantenimiento de la paz no constituyen un fin en sí mismas, sino un instrumento al servicio de la comunidad internacional. UN 70 - وذكر أن عمليات حفظ السلام ليست غاية بحد ذاتها، بل هي أداة في خدمة المجتمع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد