El Muy Honorable Nicholas Brathwaite, Primer Ministro y Ministro de Relaciones Exteriores de Granada pronunció el discurso principal. | UN | كما ألقى الرايت أونرابل نيكولاس براتويت، رئيس الوزراء ووزير الشؤون الخارجية في غرينادا الخطاب الرئيسي. |
También quiero expresar nuestro aprecio por la presencia de Su Excelencia el Primer Ministro de Granada, a quien deseo saludar. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أعرب عن تقديرنا لحضور سعادة رئيس وزراء غرينادا وأود أن أقدم له تحياتنا. |
Granada insta a que regulemos los muchos sistemas que juntos componen las interacciones mundiales. | UN | وتحث غرينادا على أن نضبط اﻷنظمة العديدة التي تشكل معا تفاعلاتنا العالمية. |
Granada es miembro activo del Sistema de Seguridad Regional para el Caribe Oriental, iniciativa dirigida a aumentar la cooperación militar. | UN | إن غرينادا عضو نشط في نظام اﻷمن اﻹقليمي، وهو مبادرة في منطقة شرق الكاريبي لتعزيز التعاون العسكري. |
Granada depende sobremanera de la agricultura, derivando el 90% de sus ingresos por concepto de exportación de esta fuente. | UN | غرينادا شديدة الاعتماد على الزراعة، ﻷن ٠٩ في المائة من حصائل صادراتها تأتي من هذا المصــدر. |
Por supuesto, la educación primaria es una obligación para todos los niños de Granada lo que garantiza una tasa muy alta de alfabetización. | UN | وطبعا التعليم الابتدائي لا بد منه لجميع الأطفال في غرينادا وهو أمر يكفل معدلا عاليا جدا من معرفة القراءة والكتابة. |
Granada reconoce que los desastres naturales son un fenómeno inevitable que no puede pararse. | UN | وتـدرك غرينادا أن الكوارث الطبيعية ظواهر لا يمكن تفاديها ولا يمكن وقفها. |
Otro tema que reviste máxima importancia para Granada es la protección del Mar Caribe, cuestión que se ha debatido reiteradamente en este foro. | UN | إن حماية البحر الكاريبي من المسائل الأخرى التي توليها غرينادا أهمية بالغة، وهي مسألة جرت مناقشتها مرارا في هذا المنتدى. |
Granada estima que forjar una alianza mundial en pro del desarrollo reviste suma importancia. | UN | وترى غرينادا أن تحقيق الشراكة العالمية من أجل التنمية تتسم بأهمية بالغة. |
El último recurso contra las decisiones de los tribunales de Granada correspondía al Consejo Privado del Reino Unido. | UN | ويتولى مجلس الملكة الخاص في المملكة المتحدة البت في الطعن النهائي لقرارات المحاكم في غرينادا. |
También aseguró al Grupo de Trabajo que Granada haría cuanto estuviera en su mano para cumplir sus obligaciones internacionales. | UN | كما أنه أكد للفريق العامل أن غرينادا ستبذل كل ما في وسعها لتحافظ على عهودها الدولية. |
Al igual que en muchos países, los jóvenes de Granada son una gran promesa. | UN | وعلى غرار الشباب في معظم البلدان، يحمل الشباب في غرينادا وعداً عظيماً. |
Muchos otros jóvenes de Granada están en escuelas profesionales y en el sector cultural, y se están convirtiendo en empresarios exitosos. | UN | وهناك عديدون جداً من شباب غرينادا في المدارس المهنية وفي القطاع الثقافي، وهم يصبحون من أصحاب المشاريع الناجحة. |
Sr. Hugh Sealy, Profesor Asociado, Departmento de Salud Pública y Medicina Preventiva, Facultad de Medicina, St. George’s University (Granada) | UN | الدكتور هيوغ سيلي، أستاذ مشارك، شعبة الصحة العامة والطب الوقائي، كلية الطب، جامعة سانت جورج، غرينادا |
La abstención respecto de esta resolución no menoscaba el pleno apoyo de Granada a los principios esbozados anteriormente. | UN | والامتناع عن التصويت على هذا القرار لا ينتقص من تأييد غرينادا الكامل للمبادئ المحددة أعلاه. |
Granada y Cuba mantienen estrechas relaciones fraternales desde hace más de 35 años. | UN | وتتمتع غرينادا وكوبا بعلاقات أخوية وثيقة منذ أكثر من 35 عاما. |
Bueno, cuando yo todavía escuchaba a Duran Duran cada día mi tío era uno de los Marines que Reagan envío a Granada. | Open Subtitles | حسنا، ظهر متى أنا كنت أستمع إلى دوران دوران يوميا عمّي كان أحد جنود البحرية ريغان أرسل إلى غرينادا. |
AI parecer, llegaron a la escena, en Granada Hills, antes que la policía. | Open Subtitles | والذي على ما يبدو أنهم وصلوا لمسرح الجريمة في غرينادا هيلز |
El Presidente informó a la Asamblea de que, tras celebrar las necesarias consultas con los grupos regionales, había presentado la candidatura de Granada para integrar el Comité Especial. | UN | وأعلم الرئيس اللجنة أنه، بعد إجراء المشاورات اللازمة مع المجموعات الاقليمية، عين غرينادا عضوا في اللجنة الخاصة. |
Mi Gobierno continúa siguiendo sus propios programas de ajuste estructural económico, con el que el pueblo de Granada ha demostrado una gran comprensión y cooperación. | UN | وتواصل حكومتي تنفيذ برنامج تكيفها الهيكلي الاقتصادي الذي يتفهمه أيما تفهم شعب غرينادا ويتعاون في تنفيذه. |
Es práctica reiterada de la Royal Grenada Police Force intercambiar información con otros organismos de seguridad tanto a escala regional como internacional. | UN | يعتبر تبادل المعلومات مع وكالات إنفاذ القانون، على المستويين الإقليمي والدولي معا، ممارسة مترسخة لدى قوة شرطة غرينادا الملكية. |
Es por tanto lógico que Granada le exprese los mejores deseos a Haití y esté dispuesta a apoyar la democracia en ese país tan plenamente como lo hacemos. | UN | ولذلك فلا غرابة في أن تتمنى غرينادا لهايتي الخير وأن تكون مستعدة لدعم الديمقراطية في ذلك البلد تماما على نحو ما نفعله. |
Granada se suma al resto del mundo en su regocijo ante el éxito de la perseverancia diplomática en el Afganistán, El Salvador, Nicaragua, Camboya y Haití. | UN | وتنضم غرينادا الى بقية العالم في الترحيب بنجاح الدبلوماسية الدؤوبة في افغانستان والسلفادور ونيكاراغوا وكمبوديا وهايتي. |