Estados en los que está tipificado como delito el blanqueo del producto del tráfico ilícito de drogas, por regiones (Estados que respondieron en el segundo y tercer períodos de presentación de informes) | UN | الدول التي أبلغت بوجود تدابير لمكافحة غسل العائدات المتأتية من الجريمة |
Se hizo referencia a la nueva legislación promulgada para luchar contra el blanqueo del producto del delito y fiscalizar las transacciones financieras, con el objetivo de prevenir la financiación del terrorismo. | UN | وأشارت إلى اعتماد تشريعات جديدة لمكافحة غسل العائدات الإجرامية ولمراقبة المعاملات المالية بغرض منع تمويل الإرهاب. |
Aplicación del artículo 23, sobre blanqueo del producto del delito | UN | الشكل الثاني تنفيذ المادة 23، بشأن غسل العائدات الإجرامية |
También se ayudará a los Estados a promulgar y aplicar leyes y reglamentos armonizados con miras a procesar a los traficantes de drogas e impedir que los sistemas financieros se utilicen para blanquear el dinero obtenido ilícitamente. | UN | كما ستوفر المساعدة للدول أيضا من أجل اعتماد وتنفيذ قوانين وأنظمة متسقة لمحاكمة تجار المخدرات على نحو فعال ولمنع استخدام النظم المالية في غسل العائدات غير المشروعة. |
Uganda indicó que no había penalizado el blanqueo del producto del delito según lo previsto en el artículo 23. | UN | وأفادت أوغندا بأنها لم تجرِّم غسل العائدات الإجرامية حسبما تقتضي ذلك المادة 23. |
El blanqueo del producto del delito es punible con pena de 4 a 12 años de prisión. | UN | ويعاقب القانون على غسل العائدات الإجرامية بالسجن من أربع سنوات إلى اثنتي عشرة سنة. |
Las principales disposiciones que penalizan el blanqueo del producto del delito figuran en el capítulo 400 del Código Penal. | UN | ترد الأحكام الرئيسية التي تتناول تجريم غسل العائدات الإجرامية في القسم 400 من القانون الجنائي. |
:: Se recomienda considerar la regulación de la asociación y confabulación para cometer los delitos de blanqueo del producto del delito. | UN | * يوصى بأن يُنظر في سن تشريعات تتناول التعاون أو التآمر لارتكاب جريمة غسل العائدات المتأتية من الجريمة. |
:: Estudiar la posibilidad de tipificar como delito la conspiración dirigida a cometer el delito de blanqueo del producto del delito. | UN | :: النظر في تجريم التآمر من أجل ارتكاب جريمة غسل العائدات الإجرامية. |
El blanqueo del producto del delito se define en el artículo 5 de la Ley de Prevención del Blanqueo de Dinero y de la Financiación del Terrorismo. | UN | تعرِّف المادة 5 من قانون منع غسل الأموال وتمويل الإرهاب غسل العائدات الإجرامية. |
Artículo 6: Penalización del blanqueo del producto del delito | UN | المادة 6: تجريم غسل العائدات الاجرامية |
Algunos Estados que no contaban con medidas legislativas para hacer frente al blanqueo del producto del delito indicaron que no tenían previsto introducir legislación de esa índole con respecto a delitos graves aparte del tráfico de drogas. | UN | وأوضحت بعض الدول التي ليس لديها تشريعات لمعالجة غسل العائدات المتأتية من الجريمة أنها ليست لديها خطط لاستصدار هذه التشريعات فيما يتعلق بالجرائم الخطيرة بخلاف الاتجار بالمخدرات. |
Según la Ley de prevención del blanqueo del producto del delito, el Servicio de Control reúne la información relativa a todas las personas e identidades incluidas en la lista y la distribuye a todas las instituciones financieras y de crédito de la República de Letonia. | UN | تقوم دائرة المراقبة، وفقا لقانون منع غسل العائدات من الجريمة، بتوحيد المعلومات المتعلقة بكل الأفراد والكيانات المحددين وتوزيعها على جميع المؤسسات المالية ومؤسسات الائتمان في جمهورية لاتفيا. |
La mayoría de los Estados Miembros ha tipificado como delito el blanqueo del producto del tráfico de drogas y promulgado leyes y medidas conexas para luchar contra el blanqueo de dinero relacionado con las drogas. | UN | وجرّمت معظم الدول الأعضاء غسل العائدات المتأتية من الاتجار بالمخدرات ووضعت موضع التنفيذ التشريعات والتدابير ذات الصلة بمكافحة غسل الأموال ذي الصلة بالمخدرات. |
de 1998-2000 y 2006-2007 (véase la figura VI). En el quinto ciclo, el 92% de los Estados Miembros que respondieron señaló contar con legislación por la que se penalizaba el blanqueo del producto del tráfico de drogas y otros delitos graves. | UN | وفيما يتعلق بفترة الإبلاغ الخامسة، أفاد 92 في المائة من الدول الأعضاء المجيبة بأن لديها تشريعات تجّرم غسل العائدات المتأتية من الاتجار بالمخدرات ومن غيره من الجرائم الخطيرة. |
El blanqueo del producto del delito se sanciona en el Código Penal, con referencia a la Ley de prevención del blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo, con pena de multa o hasta cinco años de prisión. | UN | ويُجرِّم قانون العقوبات غسل العائدات الإجرامية، مع إشارة إلى قانون منع غسل الأموال وتمويل الإرهاب، ويُعاقب على هذه الجريمة بالغرامة أو السجن حتى خمس سنوات. |
También se ayudará a los Estados a promulgar y aplicar leyes y reglamentos armonizados con miras a procesar a los traficantes de drogas e impedir que los sistemas financieros se utilicen para blanquear el dinero obtenido ilícitamente. | UN | كما ستوفر المساعدة للدول أيضا من أجل اعتماد وتنفيذ قوانين وأنظمة متسقة لمحاكمة تجار المخدرات على نحو فعال ولمنع استخدام النظم المالية في غسل العائدات غير المشروعة. |
Asimismo, se elaborarán programas y proyectos modelo y experimentales que se puedan adaptar a diversas circunstancias con miras a erradicar los cultivos ilícitos mediante otras alternativas de desarrollo, a descubrir y eliminar el tráfico ilícito y a impedir el blanqueo de ingresos ilícitos. | UN | وعلاوة على ذلك، ستوضع برامج ومشاريع تجريبية ونموذجية يمكن تكييفها مع مختلف الظروف، بغرض القضاء على المحاصيل غير المشروعة من خلال التنمية البديلة، وكشف وقمع الاتجار غير المشروع بالمخدرات ومنع غسل العائدات غير المشروعة. |
Promover la cooperación en la lucha contra el blanqueo de los ingresos derivados del tráfico ilícito de estupefacientes y coordinar la cooperación con Europol en el intercambio de información operativa y analítica y en la organización de unas actividades conjuntas operativas y de investigación. | UN | - تعزيز التعاون على مكافحة غسل العائدات المستمدة من الاتجار غير المشروع بالمخدرات وتنسيق التعاون مع المنظمة الأوروبية للشرطة الجنائية فيما يختص بتبادل معلومات العمليات والمعلومات التحليلية وبتنظيم الأنشطة المشتركة المتعلقة بالعمليات والتحقيقات. |
Los oradores indicaron que el blanqueo del producto de esos delitos a menudo entrañaba el empleo de sistemas bancarios informales. | UN | وقال متكلّمون إنَّ غسل العائدات المتأتّية من هذه الجرائم غالباً ما يتضمَن استخدام نظم مصرفية غير رسمية. |
2. Consideración del blanqueo del producto de otros delitos graves como delito penal | UN | 2- غسل العائدات المتأتية من جرائم خطيرة أخرى تعتبر جرائم جنائية |
El decomiso hasta el valor estimado del producto del delito que se haya mezclado con bienes adquiridos de fuentes lícitas solo queda regulado respecto al delito de legitimación de ganancias ilícitas. | UN | وترِد أحكام تنظِّم المصادرة في حدود القيمة المقدَّرة للعائدات التي خُلطت بممتلكات مكتسَبة من مصادر مشروعة، لكنَّ تلك الأحكام تقتصر على جريمة غسل العائدات غير المشروعة. |
La lucha contra el uso indebido de las instituciones financieras por las organizaciones delictivas que desean blanquear el producto ilícito de sus actividades va más allá de unas normas bancarias estrictas. | UN | أما مكافحة إساءة استخدام المؤسسات المالية من قبل التنظيمات الإجرامية الراغبة في غسل العائدات غير المشروعة فتتجاوز نطاق اللوائح المصرفية الصارمة. |
Otro protocolo aprobado en 1997 incluía disposiciones para tipificar como delito el blanqueo de ganancias originadas por la corrupción, e introducía la responsabilidad de las personas jurídicas que participasen en la delincuencia organizada. | UN | وتضمن بروتوكول ثان، اعتمد في سنة ٧٩٩١، أحكاما من أجل تجريم غسل العائدات المتأتية من الفساد وأدرج مسؤولية اﻷشخاص الاعتباريين الضالعين في الجريمة المنظمة. |