ويكيبيديا

    "غضون سنة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • plazo de un año
        
    • el término de un año
        
    • cabo de un año
        
    • un plazo de
        
    • un período de un año
        
    • en un año
        
    Los activos financieros que vencen dentro del plazo de un año desde la fecha de presentación se clasifican como activos corrientes. UN تُصنّف جميع الأصول المالية التي يحين استحقاقها في غضون سنة واحدة من تاريخ الإبلاغ في فئة الأصول المتداولة.
    31. Con arreglo al Acuerdo General de Paz, debían celebrarse elecciones en el plazo de un año, que pondrían fin al período de transición. UN ١٣- وطبقاً لاتفاق السلم العام، كان من المقرر أن تعقد انتخابات في غضون سنة واحدة، وأن تنتهي بذلك الفترة الانتقالية.
    La Unión Europea considera que sería posible concluir las negociaciones dentro del plazo de un año. UN ويعتقد الاتحاد اﻷوروبي أن من الممكن استهداف إتمام هذه المفاوضات في غضون سنة واحدة.
    A juicio de la Unión Europea, debería ser posible concluir las negociaciones en el plazo de un año. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أنه ينبغي أن يكون باﻹمكان الانتهاء منها في غضون سنة.
    La entrega del sistema tendría lugar en el plazo de un año a partir de la firma del acuerdo. UN وكان من المزمع أن يتم تسليم الشبكة في غضون سنة واحدة من التوقيع على الاتفاق.
    El 90% de los desempleados obtuvieron un trabajo en el plazo de un año después de seguir el curso de formación profesional. Gráfico 5 UN وتمكن 90 في المائة من العاطلين عن العمل من إيجاد عمل في غضون سنة واحدة من إكمال التدريب المهني.
    El examen del registro nacional estará terminado en un plazo de un año a partir de la fecha en que se presentó la información. UN ويجري الانتهاء من استعراض السجل الوطني في غضون سنة واحدة من تاريخ تقديم المعلومات.
    De conformidad con el párrafo 5 del artículo 70 del reglamento del Comité, debería presentar información en un plazo de un año sobre la aplicación de las recomendaciones del Comité formuladas en los párrafos 10, 11 y 18. UN ووفقاً للفقرة 5 من المادة 70 من النظام الداخلي للجنة، ينبغي للدولة الطرف أن تقدم في غضون سنة معلومات بخصوص تنفيذ توصيات اللجنة الواردة في الفقرات 10 و11 و18 من هذا النص.
    El Comité ha pedido a los Estados Partes cuyos informes ha examinado desde su 30º período de sesiones que faciliten la información solicitada dentro de un plazo de un año. UN وطلبت اللجنة من الدول الأطراف التي تم استعراضها منذ الدورة الثلاثين للجنة تقديم المعلومات المطلوبة في غضون سنة.
    El mecanismo exige que los organismos amorticen el préstamo en el plazo de un año. UN وتشترط الآلية أن تُسدد الوكالات تلك القروض في غضون سنة واحدة.
    El Comité examinará esas orientaciones en el plazo de un año teniendo presente las observaciones de la Dirección Ejecutiva. UN وستقوم اللجنة، بإسهام من المديرية التنفيذية، باستعراض ذلك التوجيه في غضون سنة واحدة.
    El órgano debe iniciar sus funciones dentro del plazo de un año a partir de la entrada en vigor de la Convención. UN ومن المنتظر، في غضون سنة من بدء نفاذ الاتفاقية، أن تدخل هذه الهيئة طور العمل.
    Si la persona obligada a devolver el bien no lo hace, el interesado puede iniciar una acción judicial al respecto dentro de un plazo de un año. UN وإذا لم يتخل من تقع عليه المسؤولية عن الملك، جاز للشخص المؤهل أن يتوجه بمطالبه إلى محكمة في غضون سنة.
    Los trabajos de la comisión técnica quedarán terminados en el plazo de un año a partir de la fecha de su establecimiento. UN ويُنجَز عمل اللجنة التقنية في غضون سنة من تاريخ تشكيلها.
    El Acuerdo estipula que el actual Cuerpo de Protección de Kosovo sea disuelto en el plazo de un año después del fin del período de transición. UN وتنص التسوية على حل فيلق حماية كوسوفو الحالي في غضون سنة واحدة بعد نهاية المرحلة الانتقالية.
    Debido a la elevada tasa de rotación de los miembros del Equipo de Tareas, algunos funcionarios fueron interrogados en relación con el mismo caso por dos, e incluso tres, equipos diferentes en el plazo de un año. UN وقد يكون التناوب المرتفع للموظفين في فرقة العمل المعنية بالمشتريات أدى إلى سؤال بعض الموظفين فيما يتعلق بحالة وحيدة من جانب اثنين أو حتى ثلاثة من الأفرقة المختلفة في غضون سنة واحدة.
    La petición deberá presentarse dentro del plazo de un año desde la fecha del fallo. UN ويتعين رفع الدعوى في غضون سنة واحدة من تاريخ صدور الحكم.
    La solicitud deberá formularse en los 30 días siguientes al descubrimiento del hecho y dentro del plazo de un año desde la fecha del fallo. UN ويتعين رفع الدعوى في غضون ثلاثين يوما من اكتشاف تلك الواقعة وفي غضون سنة واحدة من تاريخ صدور الحكم.
    La solicitud deberá formularse en los 30 días siguientes al descubrimiento del hecho y dentro del plazo de un año desde la fecha de la sentencia. UN ويتعين تقديم هذا الطلب في غضون ثلاثين يوما من اكتشاف تلك الواقعة وفي غضون سنة واحدة من تاريخ صدور الحكم.
    La solicitud deberá formularse en los 30 días siguientes al descubrimiento del hecho y dentro del plazo de un año desde la fecha de la sentencia. UN ويتعين تقديم الطلب في غضون 30 يوما من اكتشاف تلك الواقعة وفي غضون سنة واحدة من تاريخ صدور الحكم.
    Pronto someteré a ustedes un plan de aplicación, con la esperanza de que, en el término de un año, apreciemos un cambio real. UN وسوف أعرض عليكم عما قريب خطة للتنفيذ، على أمل أن نشهد تغييرا حقيقيا في غضون سنة واحدة.
    Considera muy positivo que el Estado Parte lo haya presentado al cabo de un año de la ratificación. UN وترى اللجنة أن تقديم الدولة الطرف للتقرير في غضون سنة واحدة من تاريخ تصديقها على الاتفاقية هو أمر إيجابي للغاية.
    El Grupo considera que habría sido razonable esperar que esto se consiguiera en un período de un año adicional. UN ويرى الفريق أن عمليات إعادة البيع هذه كان من المتوقع بشكل معقول إتمامها في غضون سنة إضافية.
    En Inglaterra, el 68 % de todos los hombres que salen de prisión después de penas cortas vuelve a delinquir en un año. TED في بريطانيا، 63 في المئة من جميع الرجال الذين يأتون من اقامة قصيرة من السجن يعيدون الجريمة في غضون سنة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد