Permítaseme aprovechar esta oportunidad para alentar a todos los Estados que no son partes en el Acuerdo a que se adhieran lo antes posible. | UN | دعوني أيضا أنتهز هذه الفرصة لتشجيع جميع الدول غير الأطراف في الاتفاق على الانضمام إليه في أقرب وقت ممكن. |
Conjuntamente con otras partes, tomamos importantes medidas durante la Conferencia de examen para dar cabida a las opiniones de los Estados que no son partes en el Acuerdo. | UN | فقد اتخذنا نحن والأطراف الأخرى خطوات هامة في المؤتمر الاستعراضي لإرضاء غير الأطراف في الاتفاق. |
Varias delegaciones subrayaron que uno de los objetivos de la Conferencia de revisión era ocuparse de los problemas que afrontan algunos Estados que no son partes en el Acuerdo. | UN | وأبرز عدد من الوفود أن أحد أهداف المؤتمر الاستعراضي هو معالجة التحديات التي تواجه بعض البلدان غير الأطراف في الاتفاق. |
El Acuerdo sobre Contratación Pública plurilateral de la OMC dispone que no debe discriminarse entre sus 13 partes, aunque esto no se aplica al comercio con Estados que no son parte en el Acuerdo. | UN | وقد وسع اتفاق منظمة التجارة الدولية المتعدد الأطراف بشأن المشتريات الحكومية عدم التمييز ليشمل الأطراف الثلاثة عشر ولا يشمل غير الأطراف في الاتفاق. |
Asimismo, nos complace el reconocimiento formulado en cuanto al cumplimiento y contribución de los Estados no partes en el Acuerdo. | UN | ونرحب بالاعتراف بامتثال الدول غير الأطراف في الاتفاق ومشاركتها. |
Al respecto hago de su conocimiento que para los fines pertinentes, el Gobierno de Honduras no ha exportado ni exporta armas o pertrechos, ni brinda ningún tipo de asistencia a grupos armados que operen en el territorio de Kivu del norte y del sur de Ituri, ni a grupos que no sean partes en el Acuerdo global e inclusivo sobre la transición en la República Democrática del Congo. | UN | وفي هذا الصدد، أنهي إلى علمكم، أن حكومة هندوراس لم تصدِّر، ولا تصدِّر أي أسلحة أو ذخائر إلى الجماعات المسلحة الناشطة في شمال كيفو وجنوب إيتوري أو الجماعات غير الأطراف في الاتفاق العام الشامل بشأن الانتقال في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا تقدم لها أي نوع من أنواع المساعدة. |
Los países que no son partes en el Acuerdo sobre Contratación Pública son libres de formular políticas de adquisición pública que apoyen sus estrategias de crecimiento. | UN | وللدول غير الأطراف في الاتفاق حرية وضع سياسات فيما يتعلق بالمشتريات تدعم استراتيجيات النمو الخاصة بها. |
Función que compete a todos los Estados, incluso a los que no son partes en el Acuerdo | UN | ألف - دور جميع الدول، بما فيها الدول غير الأطراف في الاتفاق |
Las partes en la Convención que no son partes en el Acuerdo están obligadas a cooperar en lo que respecta a la conservación y ordenación de las poblaciones de peces, de conformidad con lo establecido en los artículos 63, 64 y 118 de la Convención. | UN | أما الدول الأطراف في اتفاقية قانون البحار غير الأطراف في الاتفاق فهي ملزمة بالتعاون فيما يتعلق بحفظ وإدارة الأرصدة السمكية، وفقا للمواد 63 و 64 و 118 من اتفاقية قانون البحار. |
Las OROP también tienen un papel más amplio en la lucha contra la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada (pesca INN), particularmente para los Estados que no son partes en el Acuerdo. | UN | كما أن المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك تلعب دورا أوسع نطاق في معالجة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، ولا سيما من جانب غير الأطراف في الاتفاق. |
La participación amplia, en pie de igualdad, tanto de los Estados partes como de los Estados que no son partes en el Acuerdo, tal y como se estipula en el artículo 36 de ese Acuerdo, es fundamental para el éxito de la conferencia de examen. | UN | وتعتبر المشاركة الواسعة، على قدم المساواة، للدول الأطراف والدول غير الأطراف في الاتفاق على حد سواء، طبقاً لنص المادة 36 من ذلك الاتفاق، عاملا أساسيا لنجاح المؤتمر. |
La reunión preparatoria es una reunión de las Naciones Unidas, no una mera reunión de los Estados partes y, por consiguiente, los Estados que no son partes en el Acuerdo deberían gozar de los mismos derechos que los Estados partes. | UN | والاجتماع التحضيري اجتماع تعقده الأمم المتحدة، وليس اجتماعا للدول الأطراف، وبالتالي فإن الدول غير الأطراف في الاتفاق ينبغي أن تتمتع بحقوق تتساوى مع حقوق الدول الأطراف. |
Sin embargo, lamentamos señalar que en el mismo párrafo se especifica que los Estados que no son partes en el Acuerdo participarán en la reunión sin derecho de voto. | UN | بيد أننا نلاحظ مع الأسف أن نفس الفقرة تؤكد تحديدا أن الدول غير الأطراف في الاتفاق ستشارك في الاجتماع من دون التمتع بحق التصويت. |
Acogemos con beneplácito los términos del párrafo 25 de la parte dispositiva, en el cual se invita a los Estados que no son partes en el Acuerdo a participar plenamente en pie de igualdad con los Estados partes y se reafirma que se hará todo lo posible por aprobar las recomendaciones por consenso. | UN | ونرحب بصياغة الفقرة 25 من منطوق مشروع القرار التي تدعو الدول غير الأطراف في الاتفاق إلى المشاركة بصورة كاملة، وعلى قدم المساواة، مع الدول الأطراف والتأكيد من جديد على أن كل الجهود ستبذل من أجل تبنّي التوصيات على قاعدة توافق الآراء. |
Si no se puede lograr un consenso, la Conferencia de revisión adoptará una decisión por una mayoría de dos tercios de las Partes en el Acuerdo presentes y votantes, teniendo en cuenta, en la mayor medida posible, las opiniones expresadas en la Conferencia de revisión por los Estados participantes que no son partes en el Acuerdo. | UN | وإذا تعذر التوصل إلى توافق في الآراء، يتخذ المؤتمر الاستعراضي قرارا بأغلبية ثلثي ممثلي الأطراف في الاتفاق الحاضرين المصوتين، مع مراعاة بأقصى قدر ممكن الآراء التي تُعرب عنها في المؤتمر الاستعراضي الدول المشتركة غير الأطراف في الاتفاق. |
Con sujeción a lo dispuesto en el artículo 37, las decisiones de la Conferencia de revisión sobre las cuestiones de fondo se adoptarán por mayoría de dos tercios de las Partes en el Acuerdo presentes y votantes, teniendo en cuenta, en la mayor medida posible, las opiniones expresadas en la Conferencia de revisión por los Estados participantes que no son partes en el Acuerdo. | UN | مع مراعاة أحكام المادة 37، تتخذ قرارات المؤتمر الاستعراضي بشأن جميع المسائل المتعلقة بالمضمون بأغلبية ثلثي ممثلي الأطراف في الاتفاق الحاضرين المصوتين، مع مراعاة إلى أقصى قدر ممكن الآراء التي تُعرب عنها في المؤتمر الاستعراضي الدول المشتركة غير الأطراف في الاتفاق. |
Reiteramos la importancia de examinar y abordar con seriedad las inquietudes de los Estados que no son partes en el Acuerdo, puesto que el objetivo de la Conferencia es promover una participación más amplia en el Acuerdo para cumplir sus objetivos, a saber, la conservación de las poblaciones de peces y el aumento de la cooperación internacional en ese sentido. | UN | ويؤكد هنا على ضرورة مناقشة مصادر قلق الدول غير الأطراف في الاتفاق ومعالجتها بجدية، طالما أن الهدف المنشود من المؤتمر هو توسيع نطاق مشاركة الدول في هذا الاتفاق لتحقيق النتائج المرجوة منه: وهي الحفاظ على مصادر الثروة السمكية وتعزيز التعاون الدولي في هذا الشأن. |
Objetivo: Cesar y prevenir la asistencia y los suministros de armas y demás material conexo a los grupos armados que operan en Kivu del Norte, Kivu del Sur e Ituri y a los grupos que no son partes en el Acuerdo global e inclusivo sobre la transición en la República Democrática del Congo (firmado en Pretoria el 17 de diciembre de 2002). | UN | الهدف: وقف وإنهاء الإمداد بالأسلحة وأي مواد ذات صلة بها أو أي مساعدة للجماعات المسلحة النشطة في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية ومنطقة إيتوري وللجماعات غير الأطراف في الاتفاق الشامل والجامع المتعلق بالمرحلة الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية المبرم في بريتوريا في 17 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
Estados en desarrollo y Estados que no son parte en el Acuerdo | UN | دال - الدول النامية والدول غير الأطراف في الاتفاق |
Si bien las políticas preferenciales internas que exigen contenido local siempre han contribuido al establecimiento de algunas industrias estratégicas, esas políticas suelen estar prohibidas y solo se permiten en relación con las adquisiciones públicas en el marco de la OMC (para la mayoría de los países en desarrollo que no son parte en el Acuerdo sobre Compras del Sector Público). | UN | وعلى الرغم من أن السياسات الداخلية التي تتطلب تفضيل المحتوى المحلي قد أسهمت تاريخيا في تطوير بعض الصناعات الاستراتيجية، فإنّ هذه السياسات أصبحت محظورة عموما ولا تُمارس إلا في ما يتعلق بالمشتريات الحكومية ضمن إطار منظمة التجارة العالمية (بالنسبة لمعظم البلدان النامية غير الأطراف في الاتفاق بشأن المشتريات الحكومية). |
La propia Conferencia de Examen celebrada el pasado mes de mayo ha reconocido que, entre las medidas necesarias para lograr el objetivo de la universalidad del Acuerdo, está el intercambio de ideas a fin de considerar las preocupaciones de los Estados no partes en el Acuerdo por medio de un diálogo continuo. | UN | واعترف المؤتمر الاستعراضي الذي عقد في أيار/مايو الماضي بأنه ينبغي أن تشمل التدابير اللازمة لتحقيق هدف إضفاء الطابع العالمي على الاتفاق تبادلا للأفكار بغية مراعاة شواغل الدول غير الأطراف في الاتفاق عن طريق الحوار المستمر. |
De conformidad con el párrafo 20 de la resolución 1493 (2003) del Consejo de Seguridad, no se permiten exportaciones de ese tipo a grupos o milicias armados que operen en el territorio de Kivu del norte y del sur y de Ituri y a grupos que no sean partes en el Acuerdo global e inclusivo sobre la transición en la República Democrática del Congo. | UN | ولا يسمح بهذه الصادرات للجماعات المسلحة في شمال وجنوب كيفو وإيتوري، والجماعات غير الأطراف في الاتفاق الشامل والجامع المتعلق بالمرحلة الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وذلك بموجب الفقرة 20 من قرار مجلس الأمن 1493 (2003). |