Por último, señala que lejos de crear obstáculos que impiden la labor de las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos, el Gobierno de Argelia ha recibido a varias misiones que representaban a dichas organizaciones. | UN | واختتم كلمته موضحا أن حكومته بدلا من أن تخلق العقبات التي تعوق عمل المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق اﻹنسان، فإنها استقبلت عددا من البعثات الممثلة لهذه المنظمات. |
En relación con los objetivos y actividades de las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos: | UN | فيما يتعلق بأهداف وأنشطة المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الإنسان: |
Así, el estudio ha ayudado al Centro a determinar las necesidades con mayor precisión para orientar la asistencia a las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos en las provincias. | UN | ولذا فقد ساعدت الدراسة الاستقصائية المركز على أن يحدد الاحتياجات بصورة أدق، وذلك لغرض توجيه المساعدة إلى المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق اﻹنسان في المقاطعات. |
Las instituciones gubernamentales han establecido por tanto una relación de colaboración constructiva con las ONG dedicadas a los derechos del niño. | UN | ولهذا السبب أقامت المؤسسات الحكومية تعاوناً بناءً مع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الأطفال. |
11. Al mismo tiempo, siguió trabajando con las ONG que se ocupan de los derechos humanos y el desarrollo. | UN | 11- وفي الوقت ذاته، واصل المقرر الخاص عمله مع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الإنسان والتنمية. |
80. Se ha establecido un comité de asesoramiento compuesto de representantes de organizaciones no gubernamentales dedicadas a los derechos humanos para ayudar al Ministro de Relaciones Exteriores en las cuestiones pertinentes a los derechos humanos, en particular las relativas a las obligaciones internacionales adquiridas por Sri Lanka en este sentido. | UN | ٠٨- أنشئت لجنة استشارية من ممثلي المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق اﻹنسان لمساعدة وزير الخارجية في معالجة قضايا حقوق اﻹنسان، وبوجه خاص تلك المتعلقة بالالتزامات الدولية التي تحملتها سري لانكا في هذا المجال. |
El Fondo también ha organizado seminarios con el fin de crear alianzas entre las organizaciones no gubernamentales de defensa de los derechos del niño y de la mujer para facilitar la acción conjunta en relación con temas importantes, como la violencia en la familia. | UN | وقامت المنظمة أيضا بتنظيم حلقات عمل لبناء تحالفات فيما بين المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الطفل والمرأة لاتخاذ إجراء مشترك بشأن القضايا الرئيسية كالعنف داخل اﻷسرة. |
- Las organizaciones no gubernamentales interesadas en los derechos humanos | UN | المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الإنسان |
El ONUSIDA también ha resuelto firmemente mantener una estrecha colaboración con los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos a fin de que incluyan las cuestiones relacionadas con el VIH/SIDA en sus respectivos temarios. | UN | كما التزم برنامج اﻷمم المتحدة المشترك لفيروس ومرض اﻹيدز التزاما صارما بالتعاون الوثيق مع هيئات حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق اﻹنسان لضمان إدراج مسائل فيروس ومرض اﻹيدز في برامجها الخاصة. |
Además, y en estrecha colaboración con organizaciones no gubernamentales de derechos humanos, ha establecido un centro piloto para asistir y proteger a las víctimas de la violencia familiar. | UN | وأضافت أنها أقامت، بالتعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق اﻹنسان، بإنشاء مركز تدريبي لمساعدة وحماية ضحايا العنف المنزلي. |
:: Organización de un seminario nacional y cuatro sectoriales sobre la estrategia y el plan de acción en materia de derechos humanos para funcionarios gubernamentales y organizaciones no gubernamentales de derechos humanos | UN | :: عقد حلقة عمل وطنية واحدة وأربع حلقات عمل قطاعية عن استراتيجية وخطة عمل حقوق الإنسان لصالح الموظفين الحكومييـن والموظفين بالمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الإنسان |
:: Organización de dos seminarios nacionales dirigidos a las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos y los interesados locales sobre directrices para la presentación de informes y el seguimiento del plan de acción nacional en materia de derechos humanos | UN | :: عقد حلقتي عمل وطنيتين عن المبادئ التوجيهية للإبلاغ والرصد بشـأن خطة العمل الوطنية في مجال حقوق الإنسان لصالح المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الإنسان وأصحاب المصلحة المحليين |
Organización de un seminario nacional y cuatro sectoriales sobre la estrategia y el plan de acción en materia de derechos humanos para funcionarios gubernamentales y organizaciones no gubernamentales de derechos humanos | UN | عقد حلقة عمل وطنية واحدة وأربع حلقات عمل قطاعية عن استراتيجية وخطة عمل حقوق الإنسان لصالح الموظفين الحكوميين والموظفين بالمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الإنسان |
Organización de dos seminarios nacionales dirigidos a las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos y los interesados locales sobre directrices para la presentación de informes y el seguimiento del plan de acción nacional en materia de derechos humanos | UN | عقدت حلقتي عمل وطنيتين عن المبادئ التوجيهية للإبلاغ والرصد بشأن خطة العمل الوطنية في مجال حقوق الإنسان لصالح المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الإنسان وأصحاب المصلحة المحليين |
La Federación de Rusia espera que la interacción del Consejo con las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos se base en los principios de la responsabilidad mutua y el diálogo constructivo. | UN | ويأمل الاتحاد الروسي أن يبني المجلس تفاعله مع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الإنسان على مبدأ المسؤولية المتبادلة والحوار البناء. |
Al mismo tiempo, el Relator Especial continuó su labor de seguimiento y su cooperación con movimientos sociales y ONG dedicadas a los derechos humanos y el desarrollo en todo el mundo y a la promoción del respeto del derecho a la alimentación. | UN | وفي الوقت نفسه، واصل المقرر الخاص متابعة الحركات الاجتماعية والمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الإنسان والتنمية والعمل معها حول العالم، وفي النهوض باحترام الحق في الغذاء. |
2. Durante la preparación del informe se celebró una serie de consultas con las organizaciones no gubernamentales (ONG) dedicadas a los derechos humanos, en particular en el marco de los seminarios organizados con la asistencia de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH). | UN | 2- وتم في إطار إعداد الوثيقة إجراء سلسلة من المشاورات مع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك تنظيم حلقات دراسية بمساعدة مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
229. Algunas ONG que se ocupan de los derechos de las mujeres y los niños han recibido financiación adicional del Gobierno para aplicar sus programas y proyectos. | UN | 229 - لقد تلقت بعض المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق المرأة والطفل تمويلا إضافيا من الحكومة من أجل تنفيذ برامجها ومشاريعها. |
b) Asuma la responsabilidad de prestar asistencia jurídica a los menores no acompañados, entre otros medios aportando un apoyo financiero constante a las ONG que se ocupan de los derechos del niño y ofrecen asistencia jurídica a menores no acompañados; | UN | (ب) تحمل المسؤولية عن تقديم المساعدة القانونية للقصر غير المصحوبين، من خلال تقديم دعم مالي ثابت أيضاً للمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الطفل التي توفر المساعدة القانونية للقصر غير المصحوبين؛ |
Muchos argumentaron que las organizaciones no gubernamentales dedicadas a los derechos humanos en Mogadiscio solían ser objeto de ataques de los insurgentes, lo mismo que el Gobierno, pero no recibían protección de la AMISOM y sostuvieron que la presencia de las Naciones Unidas en Mogadiscio cambiaría las cosas. | UN | وقد ذهب الكثير منهم إلى أن المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الإنسان في مقديشو كثيراً ما تكون هدفاً يركّز عليه الثوار (كما أن هؤلاء يستهدفون الحكومة بنفس القدر) غير أنها لم تتلق أي حماية من جانب بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. وعليه فإنهم يشعرون بأن وجود الأمم المتحدة في مقديشو من شأنه أن يحدث فارقاً في هذا الصدد. |
Según organizaciones no gubernamentales de defensa de los derechos humanos, entre 2006 y 2011 este grupo fue la organización neonazi más destacada en Ucrania. | UN | ففي الفترة بين 2006 و 2011، شكّل هذا الفريق، وفقا للمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الإنسان، أخطر تنظيم للنازيين الجدد في أوكرانيا. |
52. En 2007 el CAT expresó su satisfacción por la excelente cooperación entre las autoridades de Luxemburgo y las organizaciones no gubernamentales de defensa de los derechos humanos, particularmente en el marco de la prestación de asistencia a los extranjeros sometidos al régimen detención administrativa. | UN | 52- وفي عام 2007، لاحظت لجنة مناهضة التعذيب، مع الارتياح، التعاون المتميز بين سلطات لكسمبرغ والمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما في سياق المساعدة المقدمة للأجانب أثناء الاحتجاز الإداري(105). |
Asimismo, se consiguió que el Ministerio de Justicia, el Departamento de Derechos Constitucionales de la Presidencia, las organizaciones no gubernamentales interesadas en los derechos humanos y los círculos académicos colaboraran estrechamente por primera vez en calidad de asociados. | UN | وكان المشروع أيضا أول مناسبة تعمل فيها، في إطار شراكة مباشرة، وزارة العدل والإدارة الرئاسية المعنية بالحقوق الدستورية والمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الإنسان والدوائر الأكاديمية. |
1997: Miembro de un Comité de Enlace entre las ONG que defienden los derechos humanos y Derechos Humanos de Uganda. | UN | عضو لجنة الاتصال بين المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الإنسان ومنظمة حقوق الإنسان في أوغندا |