ويكيبيديا

    "غير الخاضعة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • no controlados
        
    • no sujetas
        
    • no sujetos
        
    • no sometidas
        
    • no sometidos
        
    • que se encuentren bajo
        
    • que no están sujetas a
        
    • que no están sujetos a
        
    • que no están bajo
        
    • no sujeto
        
    • que no está bajo
        
    • fuera de
        
    • no sujeta
        
    • no estén bajo
        
    • que no están sometidas
        
    ii) protección y mejora de los sumideros y depósitos de los gases de efecto invernadero no controlados por el Protocolo de Montreal; UN `٢` حماية وتعزيز بواليع ومستودعات غازات الدفيئة غير الخاضعة لبروتوكول مونتريال؛
    ii) protección y mejora de los sumideros y depósitos de los gases de efecto invernadero no controlados por el Protocolo de Montreal; UN `٢` حماية وتعزيز بواليع ومستودعات غازات الدفيئة غير الخاضعة لبروتوكول مونتريال؛
    China no presta asistencia a instalaciones nucleares no sujetas a las salvaguardias del OIEA. UN ولا تقدم الصين مساعدة للمرافق النووية غير الخاضعة لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La OGRH ese responsable de designar los puestos no sujetos a rotación, en consulta con los jefes de departamento. UN فمكتب إدارة الموارد البشرية مسؤول عن تحديد الوظائف غير الخاضعة لمبدأ التناوب بالتشاور مع رؤساء الإدارات.
    Por ejemplo, existía una tendencia a una mayor especialización y descentralización de la fabricación ilícita de metanfetamina para eludir la detección, y se estaba utilizando un mayor número de sustancias no sometidas a fiscalización. UN فذكر، على سبيل المثال، أن هناك اتجاها نحو المزيد من التخصص واللامركزية في الصنع غير المشروع للميثامفيتامين، بغية تجنب الكشف، وأنه يجري استخدام المزيد من المواد غير الخاضعة للرقابة.
    :: Los movimientos no controlados de capital extranjero hacia y desde los países plantean un grave problema. UN :: تنطوي حركات رأس المال الأجنبي غير الخاضعة للمراقبة من البلدان وإليها على مشاكل خطيرة.
    Distribución de campos de minas no controlados o no localizados UN توزيع حقول الألغام غير الخاضعة للسيطرة أو التي لا توجد لها خرائط
    Finalmente, se plantea el fortalecimiento de la cooperación regional dentro de la esfera del desarme a efectos de contener los movimientos no controlados de armas así como la proliferación de las armas de destrucción en masa. UN وأخيرا، هناك مسألة تعزيز التعاون اﻹقليمي في مجال نزع الســلاح وذلك بغية وقف حركــة اﻷسلحــة غير الخاضعة للرقابة وانتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Peor que los desechos nucleares no controlados son los materiales nucleares que caen en manos de quienes podrían utilizarlos para amenazar a otros Estados. UN ولعل ما هو أسوأ من النفايات النووية غير الخاضعة للرقابة هو أن تقع المواد النووية في أيدي أولئك الذين قد يستخدمونها لتهديد دول أخــرى.
    Protección y mejora de los sumideros y depósitos de gases de efecto invernadero no controlados por el Protocolo de Montreal: UN ٤٦٢-٥ حماية وتعزيز مصارف وخزانات غازات الدفيئة غير الخاضعة لبروتوكول مونتريال:
    En virtud de esa decisión, la comunidad internacional expresó su preocupación en cuanto a las instalaciones nucleares no sujetas a salvaguardias en la región. UN ومن خلال ذلك القرار أعرب المجتمع الدولي عن قلقه إزاء المنشآت النووية غير الخاضعة لضمانات السلامة في المنطقة.
    Las cosas decomisadas no sujetas a comiso, restitución o embargo, serán devueltas a quien se le secuestraron, inmediatamente después de la firmeza de la sentencia. UN تعاد المواد المضبوطـة غير الخاضعة للمصادرة أو الرد أو الحظـر إلى الشخص الذي صودرت منـه، بعد توقيع قرار المحكمة النهائي مباشرة.
    Reconociendo que se podrían desviar hacia canales ilícitos esas sustancias no sujetas a fiscalización internacional, UN وإذ تدرك أن تلك المواد غير الخاضعة للمراقبة الدولية يمكن أن تُسرَّب إلى القنوات غير المشروعة،
    La OGRH ese responsable de designar los puestos no sujetos a rotación, en consulta con los jefes de departamento. UN فمكتب إدارة الموارد البشرية مسؤول عن تحديد الوظائف غير الخاضعة لمبدأ التناوب بالتشاور مع رؤساء الإدارات.
    Prohibición del uso de las subvenciones a la exportación para productos no sujetos a compromisos de reducción UN حظر استخدام إعانات الصادرات على المنتجات غير الخاضعة لالتزامات التخفيض.
    En los puestos no sujetos a distribución geográfica, el aumento había sido de 7,6 puntos porcentuales. UN وفي الوظائف غير الخاضعة للتوزيع الجغرافي، كانت الزيادة تمثل ٧,٦ نقاط مئوية.
    Declararon que el fin del régimen militar presentaba una oportunidad para el progreso democrático, pero que la existencia de fuerzas de seguridad indisciplinadas y no sometidas al control de autoridades civiles podía desbaratar esa transición. UN وأضافت قائلة إن انتهاء النظام العسكري يمثل فرصة لإحراز تقدّم على الصعيد الديمقراطي، إلاّ أن عدم انضباط قوات الأمن غير الخاضعة للرقابة المدنية قد يخرج هذه العملية الانتقالية عن مسارها.
    Asimismo, se mencionó la necesidad de hacer frente a las nuevas tendencias en relación con las sustancias no sometidas a fiscalización, como el tramadol. UN وأشير أيضاً إلى الحاجة إلى التصدِّي للاتجاهات المستجدة بشأن المواد غير الخاضعة للمراقبة مثل الترامادول.
    Si no se acepta este proceso de reducción de las reservas no sometidas a garantías, la convención no será eficaz para cortar de raíz la proliferación de las armas nucleares. UN وإذا لم يتم قبول هذه العملية المتمثلة في خفض المخزونات غير الخاضعة للضمانات فلن يكون للاتفاقية أي تأثير في وقف انتشار اﻷسلحة النووية.
    Esto contrasta con los productos cubiertos por el 85% de los renglones no sometidos a tarificación. UN وهذا يتناقض مع المنتجات المشمولة بنسبة اﻟ٥٨ في المائة من الخطوط التعريفية غير الخاضعة للتعرِفة.
    7. Acoge con beneplácito los esfuerzos realizados por los Estados Miembros, incluso mediante la cooperación internacional bajo los auspicios del Organismo Internacional de Energía Atómica, para buscar, localizar y poner en lugar seguro las fuentes radiactivas no sometidas a medidas de seguridad y/o de control ( " huérfanas " ) que se encuentren bajo su jurisdicción o en su territorio; UN 7 - ترحب بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء، بطرق منها التعاون الدولي برعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية، من أجل البحث عن المصادر المشعة غير المؤمنة و/أو غير الخاضعة للمراقبة ( " المهملة " ) وتعيين مواقعها وتأمينها في نطاق ولاية الدولة أو أراضيها؛
    Israel ha mantenido siempre que el Pacto no se aplica a las zonas que no están sujetas a su soberanía territorial y su jurisdicción. UN وما انفكت إسرائيل تؤكد على أن العهد لا ينطبق على المناطق غير الخاضعة لسيادتها الإقليمية وولايتها القضائية.
    Los inhalantes, que no están sujetos a fiscalización internacional, también se consumen bastante en la región. UN كما يشيع، في المنطقة، انتشار تعاطي مواد التنشق غير الخاضعة للمراقبة الدولية.
    En las zonas que no están bajo su control puede haber existencias de minas antipersonal. UN وقد توجد مخزونات من الألغام المضادة للأفراد في المناطق غير الخاضعة لسيطرة هذه الدول.
    También deberá aportar datos sobre la " cantidad total y la composición " del material no sujeto a salvaguardias y volverlo a someter a salvaguardias tan pronto como concluya su utilización autorizada con fines militares. UN ويجب عليها أيضاً أن تقدم بيانات عن " مجموع كمية وتركيبة " المواد غير الخاضعة مؤقتاً لضمانات وإعادة وضعها تحت نظام الضمانات حالما تنتهي فترة السماح باستخدامها لأغراض عسكرية.
    En la resolución 49/43 de la Asamblea General se ha empleado un término genérico para todo el territorio de la República de Croacia que no está bajo el control real del Gobierno de Croacia: territorios ocupados de Croacia. UN لقد حدد قرار الجمعية العامة ٤٩/٤٣ تسمية عامة لجميع أراضي جمهورية كرواتيا غير الخاضعة لرقابة فعلية من جانب الحكومة الكرواتية، وهي اﻷراضي الكرواتية المحتلة.
    El objetivo aparente de las operaciones militares del Gobierno es hacer la vida insoportable en las zonas que están fuera de su control. UN والهدف الواضح من العمليات العسكرية الحكومية هو جعل الحياة لا تطاق في المناطق غير الخاضعة لسيطرتها.
    Se denomina plaza no sujeta a rotación a aquella que exige un nivel avanzado de experiencia, conocimientos y calificaciones en un ámbito técnico y respecto de la que no existe una plaza comparable del mismo nivel en otra dependencia orgánica u otro lugar de destino en la Secretaría. UN والوظيفة غير الخاضعة لمبدأ التناوب هي الوظيفة التي تتطلب وجود مستوى متقدم من الخبرة الفنية والمعرفة والمؤهلات في مجال تقني، والتي لا تكون هناك وظيفة مماثلة لها في نفس الرتبة في وحدة تنظيمية أخرى أو في مركز عمل آخر في الأمانة العامة.
    Las autoridades competentes del Gobierno asegurarán que se obtenga previamente de las autoridades competentes del país anfitrión una autorización para tener acceso a toda víctima o testigo que no sea miembro del contingente nacional, así como para reunir o conservar en lugar seguro las pruebas que no sean de propiedad del contingente nacional o no estén bajo su control. UN ويتعين على السلطات المختصة التابعة للحكومة أن تكفل الحصول من السلطات المختصة بالدولة المضيفة على إذن مسبق للوصول إلى أي ضحية أو شاهد لا يكون من أفراد الوحدة الوطنية ولجمع أو تأمين الأدلة غير المملوكة للوحدة الوطنية أو غير الخاضعة لسيطرتها.
    Dos ejemplos de ello son las piperazinas y la mefedrona, que no están sometidas a fiscalización internacional. UN والبيبيرازينات والميفيدرون مثالان لتلك المركبات غير الخاضعة للمراقبة الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد