ويكيبيديا

    "غير الضروري" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • innecesario
        
    • innecesaria
        
    • no es necesario
        
    • innecesarias
        
    • no era necesario
        
    • innecesarios
        
    • indebida
        
    • superfluo
        
    • no habría
        
    • no considera necesario
        
    • innecesariamente
        
    Empleo innecesario de unidades prefabricadas para vivienda UN الاستخدام غير الضروري لوحدات السكن السابقة التجهيز
    La diplomacia preventiva y el mantenimiento de la paz deben ser prioritarias para las Naciones Unidas, ya que pueden servir para evitar sufrimientos humanos y el agotamiento innecesario e indeseable de todos los recursos. UN وينبغي أن تكون الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلم من بين أولويات اﻷمم المتحدة، حيث أن هذين التدبيرين من شأنهما أن يمنعا المعاناة البشرية والاستنفاد غير الضروري وغير المستصوب لجميع الموارد.
    Por lo tanto, la Corte debe evitar una injerencia innecesaria en los casos en que exista un sistema judicial nacional eficaz. UN ولذلك يتوجب على المحكمة أن تتجنب التدخل غير الضروري في القضايا التي يوجد فيها نظام قضائي وطني فعال.
    Con su muerte innecesaria, debo retirar formalmente la propuesta de paz ofrecida por nuestro Senado. Open Subtitles مع موتها غير الضروري يجب ان اعلن انسحاب طلب السلام المقدم من مجلسنا
    no es necesario que tengamos un Grupo de Trabajo separado para ese propósito. UN ومن غير الضروري أن يكون هناك فريق عامل منفصل لهذا الغرض.
    Instó por ello a los participantes a evitar repeticiones innecesarias y a buscar, en cambio, soluciones sustantivas e innovadoras a problemas que ya se venían arrastrando desde hacía tiempo. UN وحث المشتركين على تجنب التكرار غير الضروري والبحث بدلا من ذلك عن حلول موضوعية وابتكارية للمشاكل القائمة منذ أمد طويل.
    En opinión general, no era necesario crear una nueva institución, sino coordinar mejor las actividades de las instituciones de Bretton Woods y las de las demás instituciones multilaterales. UN وترى الوفود أن من غير الضروري إنشاء مؤسسة جديدة واﻷفضل التوصل إلى تنسيق أفضل لعمل مؤسسات بريتون وودز مع أنشطة المؤسسات اﻷخرى المتعددة اﻷطراف.
    Desengañémonos: es cierto que el desarrollo propicia la paz, pero sin paz, sin la supresión de gastos innecesarios en equipamientos militares, sin acuerdo entre los gobiernos que justamente reclaman un futuro mejor para sus ciudadanos, no habrá desarrollo. UN ولكن لن تكون هناك تنمية بغير سلام، ومن غير أن نتخلص من اﻹنفاق غير الضروري على المعدات الحربية، ومن غير أن يحدث اتفاق فيما بين الحكومات التي تطالب بحق بمستقبل أفضل لمواطنيها.
    La delegación china opina que sería difícil e innecesario predecir la fecha exacta de la concertación del tratado, el año próximo. UN ويرى الوفد الصيني أن من الصعب ومن غير الضروري التنبؤ بالتاريخ المضبوط ﻹبرام المعاهدة في العام القادم.
    Examinaré opciones para mejorar los métodos de presentación de informes y en un futuro próximo propondré a los Estados Miembros nuevas medidas para reducir la documentación y eliminar papeleo innecesario. UN ولسوف استعرض الخيارات المتاحة لطرائق اﻹبلاغ كما سأقترح مزيدا من التدابير على الدول اﻷعضاء في المستقبل القريب للتقليل من الوثائق وإنهاء العمل الورقي غير الضروري.
    La Administración informó a la Junta de que había tomado medidas para impedir el uso innecesario de esos documentos en lugar de órdenes de compra. UN وقد أبلغت اﻹدارة المجلس بأنها اتخذت إجراءات للحد من الاستخدام غير الضروري لتلك الوثائق بدلا من أوامر الشراء.
    Bueno, ya volveremos a esa innecesaria y errónea crítica contra los cerdos, y creo que tu papá se refería a que limpiaras tu habitación. Open Subtitles حسنا، سنعود إلى ذلك الهجوم غير الضروري وغير الدقيق على الخنازير، وأظن والدك كان يقصد أن تقومي أنتِ بتنظيف غرفتك.
    Esta distinción quiere evitar la duplicación de esfuerzos y la invasión innecesaria del mandato de otros organismos. UN والقصد من رسم هذه الحدود هو اجتناب ازدواجية الجهود والتداخل غير الضروري مع ولايات وكالات أخرى.
    Estos esfuerzos también ayudan a evitar la duplicación innecesaria del trabajo. UN وتساعد هذه الجهود أيضاً على تفادي الازدواج غير الضروري في الأعمال.
    no es necesario que se incluya el tema en el programa pues la cuestión ya se ha resuelto. UN وأضافت أنه من غير الضروري إدراج البند في جدول الأعمال، حيث أنه سبق حل المسألة.
    Mi delegación considera que no es necesario añadir nada a esta descripción tan acertada. UN من غير الضروري أن يضيف شيئا إلى هذا الوصف البليغ جدا.
    Por consiguiente, no es necesario que la Conferencia declare en el párrafo 10 que respalda ese programa. UN ولذا فمن غير الضروري أن يعلن المؤتمر تأييده للبرنامج في الفقرة ١٠ أيضا.
    El Ministerio de Justicia está coordinando medidas para evitar detenciones innecesarias y acelerar la tramitación de los expedientes de los reclusos por el sistema judicial. UN وتنسق وزارة العدل الجهود الرامية إلى منع حجز اﻷشخاص غير الضروري وإسراع النظام القضائي في النظر في ملفات السجناء.
    Se celebran reuniones frecuentes y periódicas a todos los niveles para intercambiar puntos de vista y evitar duplicaciones innecesarias. UN وتعقد على جميع المستويات اجتماعات متكررة ومنتظمة لتبادل اﻵراء وتفادي التداخل غير الضروري.
    88. El representante de Guatemala dijo que no era necesario revisar o restringir el significado del derecho a la libre determinación. UN 88- وذكر ممثل غواتيمالا أن من غير الضروري وضع تعريف جديد لعبارة حق تقرير المصير أو تقييد معناها.
    Las autoridades de los Estados Unidos de América opinaban que no era necesario autorizar viajes no relacionados con la labor oficial de las Naciones Unidas. UN وقال إن سلطات الولايات المتحدة رأت أن من غير الضروري السماح بالسفر في مهام غير المهام الرسمية للأمم المتحدة.
    Los gastos militares innecesarios están consumiendo grandes cantidades de recursos que sería preferible invertir en el desarrollo sostenible como base real para una seguridad a largo plazo. UN ويؤدي الانفاق العسكري غير الضروري إلى تبديد موارد هائلة كان من اﻷفضل استثمارها في التنمية المستدامة باعتبارها اﻷساس الحقيقي لﻷمن في اﻷجل الطويل.
    Hace dos años, algunos acusaron al Grupo de los Cuatro de apresurarse de manera indebida y artificial. UN وقبل سنتين، اتُهمت مجموعة البلدان الأربعة ببعض التسرع غير الضروري والمصطنع.
    Quizás sea superfluo recordar el crédito que Israel pudo lograr en algunos meses después de la firma de los acuerdos de paz. UN ولعله من غير الضروري التذكير بالرصيد الذي جنته إسرائيل في اﻷشهــر التي أعقبت التوقيع على اتفاقات السلام.
    En estos casos evidentemente los recursos tienen importancia pues de haberse contado con más recursos no habría sido preciso limitarse al criterio de dos personas. UN ومن الواضح أن الموارد لها أهمية في هذه الحالات ﻷنه كان سيكون من غير الضروري الاقتصار على تعيين شخصين لو توافر قدر أكبر من الموارد.
    El Comité decide que, dado que tanto el autor como el Estado parte han confirmado que la condena a muerte del autor ha sido conmutada por una pena de reclusión a perpetuidad, no considera necesario seguir examinando esta cuestión en el marco del procedimiento de seguimiento. UN تقرر اللجنة، نظراً إلى تأكيد كل من صاحب البلاغ والدولة الطرف أن عقوبة الإعدام الصادرة بحق صاحب البلاغ قد خففت إلى السجن المؤبد، أن من غير الضروري مواصلة النظر في هذا الموضوع بموجب إجراء المتابعة.
    Se argumentó que si se especificaban las consecuencias del incumplimiento de la obligación de presentar pruebas, se complicaría innecesariamente la disposición. UN وقيل إنه من غير الضروري تعقيد الحكم بالنص على نتائج التخلّف عن تقديم الأدلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد