ويكيبيديا

    "غير المقيمين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • no residentes
        
    • no residente
        
    • que no viven
        
    • que no residen
        
    • que no residan
        
    • no son residentes
        
    • no sean residentes
        
    • que no residían
        
    Anteriormente, los cónyuges e hijos no residentes tenían que salir del país para renovar sus visados, que sólo se otorgaban por tres meses. UN ففيما مضى، كان على اﻷزواج واﻷطفال غير المقيمين مغادرة البلد كي يجددوا تأشيراتهم، ولا يجري ذلك إلا لفترة ثلاثة أشهر.
    Había 16.749 habitantes y 984 no residentes. UN وبلغ مجموع السكان المحليين ٧٤٩ ١٦ نسمة وبلغ مجموع اﻷشخاص غير المقيمين ٩٨٤ شخصا.
    En el curso de los procedimientos, los no residentes deben beneficiarse del mismo trato que los residentes. UN وخلال هذه اﻹجراءات، يجب أن يستفيد غير المقيمين من نفس المعاملة الممنوحة للمقيمين؛
    Como ya se ha dicho, los trabajadores no residentes no están amparados por las disposiciones de la Ley de trabajo. UN وكما ذكر من قبل، لا يغطي قانون العمل العمال غير المقيمين.
    La India ha adoptado una política de alentar a los indios no residentes en el país a retornar con sus capitales y conocimientos técnicos y convertirse así en uno de los activos de la nación. UN وتتبع الهند سياسة لتشجيع الهنود غير المقيمين على العودة برأس مالهم وخبرتهم ليفيدوا الوطن.
    Se hizo una advertencia análoga acerca de la inversión en acciones por no residentes en los mercados de capital de los países en desarrollo: UN وقد تضمن التقرير تحذيرا مماثلا فيما يتعلق بالاستثمار السهمي من قبل غير المقيمين في اﻷسواق الرأسمالية للبلدان النامية:
    Este crecimiento es el resultado de la inmigración y de un nivel elevado de nacimientos, incluidos los nacimientos de no residentes. UN ويُعزى هذا النمو إلى الهجرة إلى اﻹقليم وإلى ارتفاع معدلات المواليد التي تشمل مواليد غير المقيمين.
    En el curso de los procedimientos, los no residentes deben beneficiarse del mismo trato que los residentes. UN وخلال هذه الاجراءات، يجب أن يستفيد غير المقيمين من نفس المعاملة الممنوحة للمقيمين؛
    Se sigue careciendo de medidas protectoras de las condiciones de trabajo y la seguridad social de los trabajadores no residentes. UN وما زال هناك نقص مستمر في تدابير الحماية المتعلقة بظروف العمل والضمان الاجتماعي للعمال غير المقيمين.
    Consumo de no residentes en Israel UN استهلاك غير المقيمين في إسرائيل
    En segundo término, los movimientos precipitados respecto de la deuda por parte de acreedores extranjeros van muchas veces asociados con una huida de instrumentos distintos de la deuda en poder de no residentes, especialmente de valores bursátiles. UN والثاني هو أن هرع الدائنين اﻷجانب الى تحصيل ديونهم يرتبط في كثير من اﻷحيان بلجوء غير المقيمين إلى التخلص مما لديهم من صكوك غير مرتبطة بالديون، ولا سيﱠما في سوق اﻷسهم.
    Además, los no residentes pueden quedar excluidos de las licitaciones de bonos y efectos públicos. UN وعلاوة على ذلك، قد يُستبعد غير المقيمين من المزايدات على السندات الحكومية واﻷوراق الحكومية.
    Nota: El término entrada de capital se usa aquí para abarcar la adquisición de activos internos por no residentes. UN ملحوظة: استخدم مصطلح " التدفق الداخلي لرأس المال " هنا ليشمل حيازة غير المقيمين لﻷصول المحلية.
    El plan servirá para apoyar el contacto permanente en el caso de los padres no residentes y prever mejor la situación de los padres que compartan la responsabilidad de cuidar de sus hijos. UN وهو سيدعم استمرار الاتصال لﻵباء غير المقيمين ويحسن تقديم الدعم لﻷبوين اللذين يتقاسمان رعاية أبنائهما.
    Además, se ocupa de planificar y de ejecutar las inspecciones a cargo de equipos no residentes. UN والمكتب مسؤول أيضا عن تخطيط وتنفيذ مهمات المفتشين غير المقيمين.
    Esta exención abarca los dividendos, intereses, honorarios del personal directivo y pagos anuales que se hacen a los no residentes. UN ويشمل الإعفاء أرباح الأسهم والفوائد وأتعاب المديرين والمدفوعات السنوية التي يتلقاها غير المقيمين.
    Esta situación se ve agravada por el hecho de que los palestinos no residentes necesitan un permiso para entrar en Jerusalén. UN وتزداد خطورة الوضع بسبب ضرورة حصول الفلسطينيين غير المقيمين في القدس على تصريح لدخولها.
    Esta exención abarca los dividendos, intereses, honorarios del personal directivo y pagos anuales que se hacen a los no residentes. UN ويشمل الإعفاء أرباح الأسهم والفوائد وأتعاب المديرين والمدفوعات السنوية التي يتلقاها غير المقيمين.
    Sírvase explicar de qué manera el Perú encara los pedidos de otro Estado de que se congelen los fondos mantenidos en el Perú o un residente o no residente sospechoso de financiar actividades terroristas en su territorio. UN رجاء إيضاح الطريقة التي يمكن بها أن تستجيب بيرو لطلبات دولة أخرى بتجميد أموال موجودة في بيرو أو مملوكة لأحد المقيمين أو غير المقيمين يرتاب في قيامه بأنشطة لتمويل الإرهابيين داخل أراضيها.
    Las que no viven en campamentos frecuentemente ven denegado su derecho al trabajo, y a servicios sociales y otro tipo de ayuda. UN وكثيرا ما يحرم اللاجئون غير المقيمين في مخيمات من الحق في العمل، بالإضافة إلى الخدمات الاجتماعية والمعونات الأخرى.
    También se solicitan más recursos para sufragar los gastos de viaje al lugar de destino y desde éste de los magistrados que no residen en La Haya. UN وطلبت كذلك موارد أخرى لتغطية نفقات السفر الى مركز العمل ومنه بالنسبة للقضاة غير المقيمين في لاهاي.
    En las reclamaciones que presenten las personas que no residan en Kuwait ni en el Iraq deben precisarse claramente las razones por las que el vehículo en cuestión se encontraba en Kuwait o el Iraq. UN ويجب أن توضح أية مطالبة من غير المقيمين في الكويت أو العراق بجلاء سبب وجود السيارة المعنية في العراق أو الكويت.
    Los estudiantes de la Escuela de Artes Visuales que no son residentes de Macao tienen derecho a una reducción del 50%. UN ولطلبة مدرسة الفنون البصرية من غير المقيمين في مكاو، الحق في الحصول على تخفيض قدره ٠٥ في المائة.
    El permiso de trabajo no da derecho a las personas que no sean residentes en la Isla de Man a recibir las prestaciones de vivienda. UN والحصول على تصريح العمل يحرم غير المقيمين في جزيرة مان من الحقوق في إعانات السكن.
    El Sr. Bachir reiteró la opinión del Frente POLISARIO en cuanto a la inaceptabilidad de muchos de los solicitantes que se habían presentado recientemente para el proceso de identificación, y muy especialmente de los 100.000 solicitantes que no residían en el Territorio. UN وكرر السيد بشير تأكيد وجهة نظر جبهة البوليساريو فيما يتعلق بعدم مقبولية العديد من مقدمي الطلبات اﻷخيرين الذين يعرضون لتحديد هويتهم، وخاصة اﻟ ٠٠٠ ١٠٠ من مقدمي الطلبات غير المقيمين في اﻹقليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد