no está claro si este es un ejemplo representativo de una tendencia más amplia. | UN | ومن غير الواضح ما إذا كان ذلك مثالا على اتجاه أوسع نطاقا. |
no está claro si se han iniciado o no investigaciones de las infracciones presuntamente cometidas por el personal encargado de hacer cumplir la ley. | UN | وما زال من غير الواضح ما إذا كان قد بدأ التحقيق في الانتهاكات التي ارتكبها ضباط إنفاذ القانون أم لا. |
No existe una legislación que abarque todos los aspectos del problema, y todavía no está claro si sería la mejor solución para los Países Bajos. | UN | ولا يوجد تشريع يغطي القضية برمتها، ولا يزال من غير الواضح ما إذا كان هذا سيمثل الحل الصحيح لهولندا. |
no queda claro si la Constitución prohíbe expresamente la discriminación por razones de sexo ni si el principio de la igualdad entre los hombres y las mujeres está recogido en el derecho interno. | UN | وقالت إنه من غير الواضح ما إذا كان الدستور يحظر بدون لبس التمييز القائم على أساس الجنس أم أن مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة مجسم في التشريع الوطني. |
no queda claro si el Código Penal tiene una definición precisa de la trata de personas de conformidad con el Protocolo. | UN | ومن غير الواضح ما إذا كان قانون العقوبات قد نص على تعريف واضح للاتجار بالبشر وفقا للبروتوكول. |
Pese a lo ajustado del mercado mundial de 1211, no estaba claro si ese material se podía exportar en grandes cantidades. | UN | وعلى الرغم من ضيق سوق الهالون 1211، فمن غير الواضح ما إذا كان من الممكن تصدير المادة بالجملة. |
El Primer Vicepresidente subrayó que, dada la forma en que se había aplicado el Acuerdo General de Paz y se había levantado el censo, no quedaba claro si el Partido del Congreso Nacional permitiría o no que se celebrara el referendo de 2011. | UN | وشدد نائب الرئيس الأول على أنه، استنادا إلى طريقة تنفيذ اتفاق السلام الشامل وإجراء التعداد، من غير الواضح ما إذا كان حزب المؤتمر الوطني سيسمح بإجراء الاستفتاء في عام 2011. |
Por lo tanto, no resulta claro si se podrá poner en marcha el nuevo sistema según el calendario establecido por el Secretario General. | UN | ولذلك، من غير الواضح ما إذا كان في الإمكان بدء العمل بالنظام الجديد حسب الجدول الزمني الذي وضعه الأمين العام. |
Tampoco puede el Comité pronunciarse en relación con el párrafo 3 del artículo 9, ya que no está claro que el autor estuviera en realidad detenido a causa de una infracción penal específica como se establece en esa disposición. | UN | كما يتعذر على اللجنة أن تتوصل الى استنتاج بشأن الفقرة ٣ من المادة ٩، إذ لا يزال من غير الواضح ما إذا كان مقدم البلاغ قد احتجز في الواقع بتهمة جنائية محددة في حدود معنى تلك الفقرة. |
Sin embargo, no está claro si se están adoptando medidas de seguimiento para asegurar la continuidad y el logro de resultados concretos. | UN | ومع ذلك، فمن غير الواضح ما إذا كان قد تم اتخاذ خطوات للمتابعة لضمان الاستمرار وإحراز نتائج ملموسة. |
Aún no está claro si el propietario del avión, Sr. H. H. Orlov, de nacionalidad ucraniana, que se encontraba en Kinshasa en el momento del accidente, está involucrado. | UN | ولا يزال من غير الواضح ما إذا كان مالك الطائرة، الذي كان في كنشاسا عند وقوع الحادث، له علاقة بالموضوع. |
no está claro si la fabricación y el suministro de las piezas de repuesto estaban relacionadas con otros proyectos de la Niigata en el Iraq y, de ser así, en qué forma. | UN | ومن غير الواضح ما إذا كان إنتاج قطع الغيار وتوريدها يتعلق بمشاريع نيغاتا الأخرى في العراق؛ وإن كان الأمر كذلك فكيف. |
Todavía no está claro si el TML formado se produce abióticamente o por biotransformación. Ecotoxicidad | UN | ومن غير الواضح ما إذا كان الرصاص رباعي الميثيل المتكون يُنتج لاأحيائياً أو من خلال التحول الأحيائي. |
Sin embargo, no está claro si la intención era plantear la cuestión como argumento relacionado con la | UN | غير أنه من غير الواضح ما إذا كان يعتزم طرح المسألة كمناشدة لقبول النظر فيها. |
no está claro si el cáncer se debe a una deficiencia del sistema inmunológico. | UN | ومن غير الواضح ما إذا كان السرطان ينتج عن نقص في جهاز المناعة. |
no queda claro si el cumplimiento de una condena por impago de deuda implica por tanto la extinción de la deuda. | UN | ومن غير الواضح ما إذا كان أداء الحكم بالسجن لعدم سداد الدين يعني أن الدين قد انتهى. |
no queda claro si el índice de abandono escolar de las niñas ha descendido desde la publicación del informe anterior. | UN | وأضافت أنه من غير الواضح ما إذا كان معدل التوقف عن الدراسة للفتيات قد تناقص منذ التقرير السابق. |
Con respecto a los casos en que existen sospechas de que las pruebas han sido obtenidas bajo coacción, el Estado informante debería indicar sobre quién recae la carga de la prueba. no queda claro si recae sobre la acusación probar más allá de cualquier duda razonable que la confesión no se ha obtenido bajo coacción. | UN | وارتأى، فيما يتعلق بالحالات موضع الشك بالحصول على الشهادة باﻹكراه، وأنه ينبغي للدولة مقدمة التقرير أن تبين على من يقع عبء إثبات ذلك، إذ أنه من غير الواضح ما إذا كان من اختصاص النيابة العامة أن تثبت بدون أدنى ريب أنه لم يجر انتزاع اعتراف ما باﻹكراه. |
El portavoz señaló que no estaba claro si el apedreamiento había sido obra de árabes o judíos. | UN | وقال إن من غير الواضح ما إذا كان العرب أو اليهود هم المشتركون في قذف الحجارة. |
Sin embargo, no estaba claro si esa percepción se debía al reconocimiento de la vulnerabilidad de los migrantes o a la exclusiva consciencia por los gobiernos de las repercusiones sociales. | UN | إلا أن من غير الواضح ما إذا كان هذا الوعي قد نشأ من فهم ضعف المهاجرين أو من مجرد إدراك الحكومة للانعكاسات الاجتماعية. |
Las observaciones se derivan de las respuestas contradictorias recibidas de la Secretaría, en que no quedaba claro si los 2,1 millones de dólares representaban el equipo adquirido para ese programa con cargo a los 11,1 millones de dólares consignados para tal fin en el presupuesto de la ONUMOZ. | UN | وقد أبديت هذه الملاحظات نتيجة الردود المتضاربة الواردة من اﻷمانة العامة، إذ بات من غير الواضح ما إذا كان مبلغ ٢,١ من ملايين الدولارات يمثل المعدات المشتراة لذلك البرنامج من مبلغ ١١,١ مليون دولار المرصود لهذا الغرض في ميزانية عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق. |
Por lo tanto, no resulta claro si se podrá poner en marcha el nuevo sistema según el calendario establecido por el Secretario General. | UN | ولذلك، من غير الواضح ما إذا كان في الإمكان بدء العمل بالنظام الجديد حسب الجدول الزمني الذي وضعه الأمين العام. |
Con respecto a los esfuerzos para combatir la violencia, no está claro que el Código Penal contenga disposiciones adecuadas, particular-mente con respecto a las soluciones jurídicas y al castigo de los transgresores. ¿Existe algún plan de adoptar una ley separada concreta sobre el tema? | UN | وقالت فيما يتعلق بالجهود الرامية إلى مكافحة العنف أنه من غير الواضح ما إذا كان قانون العقوبات يتضمن أحكاما كافية، وبخاصة بالنسبة للتعويضات ومعاقبة المخالفين. وسألت عما إذا كانت هناك أية خطط لاعتماد قانون منفصل محدد بشأن هذا الموضوع. |
110. Además, sigue sin estar claro si la conclusión de un acuerdo entre el organismo encargado de la verificación y cada uno de los Estados partes sería un requisito adicional para la aplicación de las disposiciones relativas a la verificación de ese tratado. | UN | 110- بالإضافة إلى ذلك يظل من غير الواضح ما إذا كان إبرام اتفاق للتحقق بين وكالة للتحقق وكل دولة طرف شرطاً إضافياً من الشروط المتعلقة بتنفيذ أحكام التحقق من المعاهدة. |
Algunos ciudadanos de Tokelau residentes en el exterior manifestaron su desacuerdo con esa decisión en una serie de artículos de prensa publicados antes del referéndum, aunque no se sabe con certeza si ello afectó a la propia votación. | UN | وقد عارض بعض أبناء توكيلاو المقيمين بالخارج هذا القرار في عدد من المقالات الصحفية قبل الاستفتاء. ومن غير الواضح ما إذا كان التصويت نفسه قد تأثر بهذا الاعتبار المقلق. |