ويكيبيديا

    "غير قادر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • no puede
        
    • no pueda
        
    • no podía
        
    • es incapaz
        
    • sin poder
        
    • no está en condiciones
        
    • no puedo
        
    • no pudo
        
    • no ha podido
        
    • incapaz de
        
    • no pueden
        
    • no poder
        
    • no pudiera
        
    • incapacitado
        
    • en la imposibilidad
        
    Sin embargo, el Centro no puede por ahora garantizar la plena aplicación de la estrategia. UN إلا أن المركز غير قادر في الوقت الحاضر على ضمان التنفيذ الكامل للاستراتيجية.
    No tengo deseo alguno de recomendar la prolongación indefinida de una presencia de mantenimiento de la paz si en general se considera que ésta no puede cumplir su mandato. UN ولا أرغب في أن أوصي بأن يمدد وجود اﻷمم المتحدة لحفظ السلم دون حد إذا تبين على نطاق واسع أنه غير قادر على تنفيذ ولايته.
    Por consiguiente, el Grupo de Trabajo no puede informar acerca de la suerte o el paradero de las personas desaparecidas. UN ولذا فإن الفريق العامل لا يزال غير قادر على اﻹفادة عن مصير اﻷشخاص المختفين أو أماكن وجودهم.
    ¿Temes que no pueda con esos dos que hay detràs de mí? Open Subtitles مالمشكلة؟ اتظن أنني غير قادر على القضاء على الرجلين خلفي؟
    Se ha dicho que no podía caminar sin un bastón, que tenía un ojo infectado y que padecía dolores dorsales. UN وأفيد بأنه غير قادر على المشي بدون عصا وبأنه يعاني من التهاب في عينيه وألم في ظهره.
    Si el tribunal advierte que el acusado no puede elegir a un abogado, se ocupa de designar a un abogado defensor. UN وإذا أدركت المحكمة أن المتهم غير قادر على اختيار محام، فإنها تتخذ الإجراءات اللازمة لتعيين محام للدفاع عنه.
    Sigue habiendo varias investigaciones en curso y, por lo tanto, el Grupo no puede revelar toda la información de que dispone en este momento. UN وما زالت عدة تحقيقات جارية، ولذا فإن الفريق غير قادر على الكشف عن جميع المعلومات المتوفرة لديه في هذه المرحلة.
    Si dicha parte no puede cumplir esa responsabilidad o no está dispuesta a hacerlo, las organizaciones humanitarias pueden ofrecer sus servicios. UN وإذا كان الطرف غير قادر على ذلك أو غير راغب فيه، فإن بإمكان الوكالات الإنسانية أن تعرض خدماتها.
    Sin embargo, el pueblo de Puerto Rico aún no puede ejercer ese derecho. UN ولكن شعب بورتوريكو ما زال غير قادر على ممارسة هذا الحق.
    El régimen sirio ha demostrado que no puede luchar eficazmente contra esas posiciones por sí solo y que no lo hará. UN وقد برهن النظام السوري على أنه غير قادر على مداهمة تلك الملاذات الآمنة بمفرده وأنه لن يقوم بذلك.
    La rana se quedará porque no puede detectar los pequeños cambios de temperatura que están incrementando el peligro para su vida. Open Subtitles يجلس الضفدع هناك لأنه غير قادر على اكتشاف التغيرات الطفيفة في الحرارة ما يجعل حياته في خطر متزايد
    Pero, en caso de que él no quiera o no pueda dime cuanto tiempo podría ser ya que debo prepararme para el peor de los escenarios. Open Subtitles ولكن بينما هو غير قادر او لن يكون بمقدوره أخبرني كم من الوقت تحتاج لتتعلم؟ علي ان أكون جاهزاً في أسوأ الأحوال
    Cada miembro designará su suplente para que asista a las reuniones a las que no pueda acudir el miembro principal por un motivo u otro. UN ويعيﱢن كل عضو عضوا مناوبا لحضور الاجتماعات التي يكون العضو اﻷساسي غير قادر على حضورها ﻷي سبب من اﻷسباب.
    La parte rusa respondió que no podía enviar representantes a esas reuniones. UN ورد الجانب الروسي بأنه غير قادر على إرسال ممثلين الى تلك الاجتماعات.
    Diez años después de la lesión de Mohammed, él todavía es incapaz de pagar las piernas protésicas adecuadas. TED عشر سنوات بعد إصابة محمد، ما يزال غير قادر على الحصول على ساقين اصطناعيتين مناسبتين.
    Por lo tanto, el Grupo de Trabajo, sigue sin poder informar sobre la suerte o el paradero de los desaparecidos. UN ولذلك فأن الفريق العامل لا يزال غير قادر على تقديم تقرير بشأن مصير الأشخاص المعنيين وأماكن وجودهم.
    Muchos de esos casos han quedado estancados en un sistema judicial que en gran medida no está en condiciones de atenderlos. UN وقد ظلت العديد من هذه القضايا راكدة في نظام محاكم غير قادر بصورة عامة على تجهيز القضايا.
    no puedo empezar a entender lo que es ver la cara de las personas que estás a punto de matar. Open Subtitles انا غير قادر على البدء في فهم ما يشبه بالنظر الى وجوه الناس وانتِ على وشك قتلهم
    El autor ha alegado además que no pudo conseguir la comparecencia de más testigos que su cuñado. UN ويدفع صاحب البلاغ أيضا بأنه كان غير قادر على تأمين حضور شهود غير صهره.
    Si una de ellas rechaza bases de solución que la otra acepta, pondrá en su conocimiento, por escrito, las razones por las cuales no ha podido aceptarlas. UN فإذا رفض أحد الطرفين أسس التسوية التي يقبلها الطرف اﻵخر، وجب عليه إبلاغه كتابة باﻷسباب التي جعلته غير قادر على قبولها.
    incapaz de sostenerse por sí mismo, su hijo repitió que sus lesiones eran resultado de las agresiones de los agentes de policía. UN وأكد ساثاسيفام مجدداً، وهو غير قادر على الوقوف دون مساعدة، أن جروحه ناجمة عن اعتداء أفراد من الشرطة عليه.
    Si las personas no pueden acceder a estas instituciones para proteger sus derechos, el respeto del estado de derecho se ve disminuido. UN وإذا كان الشعب غير قادر على الوصول إلى هذه المؤسسات لحماية حقوقه، فإن ذلك يؤدي إلى إضعاف سيادة القانون.
    ¿Sabes lo que significa no poder ver cómo crece tu hijo? . Open Subtitles وهل لديك فكرة عن رؤية طفل غير قادر على النمو؟
    Solamente en el caso de que incluso una parte del Parlamento no pudiera reunirse con esa finalidad, sería necesario renunciar a dicho control. UN وإذا كان هناك ولو جزء من البرلمان غير قادر على الاجتماع لهذا الغرض، فيجب في هذه الحالة فقط التنازل عن الرقابة.
    Se dijo que Abdulhaluk Beyter había quedado incapacitado para caminar a raíz de las torturas padecidas. UN وقيل إن عبد الخالق بيطار قد تُرك غير قادر على المشي نتيجة للتعذيب.
    Cuando el Presidente se halle en la imposibilidad de ejercer sus funciones, se elegirá un nuevo Presidente. UN إذا كان الرئيس غير قادر على تأدية المهام الموكولة إليه، ينتخب رئيس جديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد