ويكيبيديا

    "غير متوافقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • incompatibles
        
    • incompatible
        
    • incompatibilidad
        
    • no está adaptado
        
    • no estén adaptados
        
    Esos criterios son mutuamente incompatibles y al aceptar ese tipo de financiación el PNUD ha aceptado de hecho los mecanismos financieros del donante; UN وهذه الأنهج غير متوافقة مع بعضها، وقبول البرنامج الإنمائي لتمويلات من هذا القبيل يعني في الواقع قبوله للآليات المالية للمانحين؛
    Esos criterios son mutuamente incompatibles y al aceptar ese tipo de financiación el PNUD ha aceptado de hecho los mecanismos financieros del donante; UN وهذه النهوج غير متوافقة مع بعضها، وقبول البرنامج الإنمائي لتمويل من هذا القبيل يعني في الواقع قبوله لآليات المانحين المالية؛
    Los Estados Partes con programas incompatibles deben ponerse en contacto con el Departamento de Asuntos de Desarme. UN وعلى الدول الأطراف التي لديها برامج غير متوافقة أن تتصل بإدارة الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح.
    Para lograr que otro equipo incompatible realice la misma función es necesario: UN ولجعل معدات أخرى غير متوافقة تؤدي الوظيفة ذاتها، فإنه يلزم:
    Para lograr que otro equipo incompatible realice la misma función es necesario: UN ولجعل معدات أخرى غير متوافقة تؤدي الوظيفة ذاتها، فإنه يلزم:
    El debate también pareció indicar que varias de las propuestas que habían sido presentadas con anterioridad no eran necesariamente incompatibles entre sí. UN كما دللت المناقشة على أن الاقتراحات المختلفة التي قدمت في السابق ليست بالضرورة غير متوافقة بشكل متبادل.
    Sin embargo, esa fragmentación también acarrea el riesgo de duplicar recursos y desarrollar simultáneamente aplicaciones y formatos de datos incompatibles. UN إلا أن هذا التجزؤ يحمل في طياته أيضا مخاطر ازدواجية الموارد والقيام باستحداث تطبيقات ونماذج بيانات متزامنة غير متوافقة.
    Pero también pueden ser incompatibles. UN غير أن هذه التحفظات قد تبدو غير متوافقة.
    Asimismo, se considera que los actos del Gobierno de la Asamblea de Gales que sean incompatibles excederían las atribuciones de esta. UN والإجراءات التي تتخذها حكومة جمعية ويلز والتي تكون بالمثل غير متوافقة مع الاتفاقية تُعتبر متجاوزة للصلاحيات.
    Las denuncias de genocidio se consideraron incompatibles ratione temporis. UN واعتبرت مزاعم الإبادة الجماعية غير متوافقة من حيث الاختصاص الزمني.
    Por otra parte, una norma también puede ralentizar la innovación al mantener bloqueada la producción en una tecnología de calidad inferior, y puede hacer disminuir las opciones de los consumidores al reducir el número de productos diferenciados, pero incompatibles. UN ومن جهة أخرى، يمكن أيضاً لمعيار ما أن يتسبب في إبطاء وتيرة الابتكار عن طريق حصر الإنتاج في تكنولوجيا أقل تطوراً، وقد يقلص من اختيارات المستهلك بتخفيض عدد المنتجات المختلفة لكنها غير متوافقة.
    Pero también pueden ser incompatibles. UN غير أن هذه التحفظات قد تبدو غير متوافقة.
    146. Cuando un protocolo adicional complementa una convención ya existente, puede ocurrir que uno de esos instrumentos contenga una cláusula de reservas y no así el otro o bien que ambos contengan dichas cláusulas, pero que sean incompatibles entre sí. UN ٦٤١- عندما يكمل بروتوكول إضافي اتفاقية ما فإن هناك احتمالا بأن يتضمن أحد هذين الصكين شرطا تحفظيــا قـد لا يتضمنـه الصك اﻵخر أو أن يتضمنا معا شروطا من هذا القبيل ولكنها شروط غير متوافقة
    Actualmente muchos consideran que las modalidades modernas de consumo son incompatibles con la sostenibilidad a largo plazo. UN ٥ - ويسود الاعتقاد حاليا بأن أنماط الاستهلاك العصرية غير متوافقة مع الاستدامة في اﻷجل الطويل.
    En otros casos, se han tomado decisiones sobre una nueva delegación o nuevos procesos administrativos que más tarde han resultado ser incompatibles con las nuevas aplicaciones o los nuevos sistemas de tecnología de la información. UN وفي حالات أخرى، أُقرّت العمليات الإدارية الجديدة والتفويض وتبين لاحقاً أنها غير متوافقة مع التطبيقات الجديدة أو مع نُظم تكنولوجيا المعلومات.
    Ello implica plena discreción sobre los mismos, incluyendo restricciones a su utilización cuando se presenten actividades pesqueras incompatibles con las medidas vigentes bajo jurisdicción nacional. UN ويعني ذلك أن تكون لها سلطة تقديرية كاملة على تلك المحطات، بما في ذلك فرض قيود على استعمالها عندما يراد ممارسة أنشطة صيد أسماك غير متوافقة مع التدابير المعمول بها في إطار الولاية الوطنية.
    La realización de la misma función por otro equipo incompatible exige: UN ولجعل معدات أخرى غير متوافقة تؤدي الوظيفة ذاتها، فإنه يلزم:
    También pide a los Estados partes que retiren sin demoras toda reserva a dichos instrumentos que resulte incompatible con el espíritu y el objetivo de la Convención. UN وقالت إنها تحث أيضا الدول الأطراف على سحب التحفظات التي تعتبر غير متوافقة مع هدف وقصد الاتفاقية في أقرب وقت مستطاع.
    Los contenedores para graneles se construirán o adaptarán de tal modo que las mercancías no puedan entrar en contacto con la madera o cualquier otro material incompatible. UN تبنى حاويات السوائب أو تكيف بحيث لا يمكن للبضائع أن تتلامس مع الخشب أو أي مادة أخرى غير متوافقة.
    No se trata de una cuestión de integridad personal, sino de incompatibilidad de situaciones. UN والمسألة ليست مسألة نزاهة شخصية، بل مسألة حالات غير متوافقة.
    En la partida de gastos no periódicos se incluyen también las estimaciones relativas a la sustitución de equipo de comunicaciones y de procesamiento de datos que no está adaptado al efecto del año 2000. UN وتشمل أيضا الاعتمادات المرصودة لبنود غير متكررة التكاليف التقديرية لاستبدال معدات للاتصالات وتجهيز البيانات غير متوافقة مع عام ٢٠٠٠.
    En el caso de los sistemas que no estén adaptados al efecto 2000, se determinarán las consecuencias de dicha situación. Los sistemas adaptados también se ensayarán a fin de verificar y documentar su condición. UN وسيجري اختبار النظم المعروف عنها أنها غير متوافقة لمعرفة النتائج التي ستترتب على عدم التوافق، وسيجري أيضا اختبار النظم التي جرى تحديد أنها متوافقة بغية التحقق عن التوافق وتوثيقه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد