Se enviaron varias instrucciones contables a las oficinas exteriores en 1999, cuando el UNICEF cambió la forma de registrar los gastos sobre el terreno. | UN | ووجِّهت عدة تعليمات محاسبية إلى الميدان في عام 1999 عندما غيّرت اليونيسيف طريقة تسجيل النفقات الميدانية. |
La guerra posterior cambió el mundo para dos generaciones de armenios, que nunca han estado gobernados por Azerbaiyán. | UN | وقد غيّرت الحرب التي تلت ذلك العالم بالنسبة لجيلين من الأرمن، الذين لم يعيشوا قط تحت الحكم الأذربيجاني. |
Y este encarcelamiento masivo, en mi opinión, ha cambiado fundamentalmente nuestro mundo. | TED | و ضخامة عدد المساجين ، في إعتقادي غيّرت جذرياً عالمنا. |
Ahora Nick va a hacer la prueba de nuevo para ver si estos factores han cambiado sus creencias. | Open Subtitles | سيخوض نيك الآن الاختبار مرة أخرى لمعرفة ما إذا كانت هذه الحقائق قد غيّرت معتقداته. |
Cambié de parecer al verte llevar a éste niño a la ciudad. | Open Subtitles | غيّرت تفكيري عندما رأيتك تحملين هذا الفتى برقة إلى البلدة |
Sin embargo, desde que sabiamente cambiaste tu declaración, irás a prisión preventiva hasta tener los informes de custodia. | Open Subtitles | على كل, بما أنك قد غيّرت حجّتك بحكمة، سوف نقوم بتمديد حبسك في رعاية المحضر. |
En consecuencia, la familia cambió su estrategia y recurrió a cauces no oficiales para tratar de obtener información sobre el paradero de la víctima. | UN | وبناءً على ذلك غيّرت الأسرة استراتيجيتها واستخدمت قنوات غير رسمية في محاولة منها للحصول على معلومات عن مكان وجوده. |
Durante el proceso en el caso del Sr. Matveyev, la Sra. Fedorchuk cambió su declaración en repetidas ocasiones. | UN | وخلال الإجراءات المتصلة بقضية السيد ماتفييف، غيّرت السيدة فيدورشوك شهاداتها مراراً. |
Liberamos una creatividad que cambió la Tierra y generó gran cantidad de riqueza y comodidad. | TED | وأطلقنا إبداعاتٍ غيّرت معالم الأرض وأنتَجَت ثرواتٍ عظيمةٍ و رفاهية. |
En junio de 2010, Internet me cambió la vida para siempre. | TED | في يونيو 2010، غيّرت الإنترنت حياتي إلى الأبد. |
En los últimos 10 años, se han producido tres fenómenos bien diferenciados que han cambiado la forma en que se realiza la socialización y participación de los jóvenes. | UN | ففي السنوات العشر الماضية، طرأت ثلاثة تطورات مميزة غيّرت الطريقة التي تتم فيها مشاركة الشباب وتواصلهم الاجتماعي. |
En el transcurso de los cinco años últimos, los compromisos que el Gobierno ha contraído han cambiado considerablemente el enfoque conceptual a la prevención. | UN | وفي غضون الأعوام الخمسة الماضية، غيّرت الالتزامات التي تعهدت بها الحكومة نهج الوقاية المفاهيمي تغييرا كبيرا. |
Esta posibilidad ha cambiado las características de las guerras actuales durante los tres últimos decenios. | UN | وقد غيّرت هذه الإمكانية وجه الصراع المعاصر على مدى العقود الثلاثة الأخيرة. |
Pero después Cambié la manera de estudiar. | TED | ولكن عندها غيّرت طريقتي في الدراسة. |
Hace 15 años, Cambié por completo con lo que trabajaba y cómo trabajaba luego de una colaboración reveladora con un biólogo. | TED | منذ 15 سنة، غيّرت كليًّا ما عملتُ معه وكيف عملت بعد تعاونٍ ملهمٍ مع عالِم للأحياء. |
Cambié de opinión. Quiero quedarme aquí esta noche. | Open Subtitles | لقد غيّرت رأيى,ارغب فى البقاء عنا الليلة |
No, a menos que hayas cambiaste de idea sobre lo que quieres. | Open Subtitles | ليَس إلا إذا كُنت قد غيّرت رأيَك حول ما تُريِد. |
Tambien sabemos que cambiaste tu ruta con la aerolinea ese dia. | Open Subtitles | كما نعرف أيضاً أنكِ غيّرت رحلتكِ مع شركة الطيران ذلك اليوم |
Hazme un favor. ¿ cambias de carril? | Open Subtitles | اسد لي صنيعاً، هلا غيّرت الطريق؟ |
Me pregunto si los asesinatos cambiaron las cosas para ti y para los otros muchachos. | Open Subtitles | هل غيّرت الجرائم طريقة عيشكم ؟ أنت وباقي رفاقك هنا ؟ |
No es que me queje, pero ¿por qué el cambio de actitud? | Open Subtitles | لا يعني هذا أنني مُعترضة .. ولكن لماذا غيّرت رأيك؟ |
Porque la lista sólo cambia cómo te ves, no como te sientes. | Open Subtitles | لأن اللائحة غيّرت طريقة مظهركِ فقط, ليس طريقة شعوركِ. |
. Antes de que se decidiera el juicio, la RUC modificó su política declarando que todas las solicitudes de que un abogado estuviera presente durante los interrogatorios se examinarían en función de las condiciones propias de cada caso. | UN | وقبل نظر القضية غيّرت شرطة ألستر الملكية سياستها وأعلنت أن كل طلب يقدّم إليها من أجل حضور محام أثناء الاستجوابات التي تجريها سينظر فيه على أساس الوقائع الموضوعية لكل حالة على حدة. |
Bueno, estaba empezando a cambiar de idea y entonces aparecí y encontré a "2 metros de brillo labial" en la ducha. | Open Subtitles | لقد قلتِ أنكِ لا تريدين مستقبلاً معي لقد غيّرت رأيي، وأتيت.. |
Fue esta comida que hizo que la biología cambiara para siempre. | Open Subtitles | هذه الوجبة هي ما غيّرت علم الأحياء للأبد. |
Acontecimientos recientes han modificado hasta cierto punto los objetivos de la política familiar. | UN | وقد غيّرت التطورات الجارية، إلى حد معين، أهداف السياسة الأسرية. |
Mira...yo cambie mi futuro antes de usar esta máquina.. | Open Subtitles | أنظري، غيّرت مستقبلي قبل ذلك بإستعمال هذا الشيء. |
Pequeños sistemas hidroeléctricos han transformado las vidas de la población rural de las aldeas en que se instalaron. | UN | وقد غيّرت المحطات الصغيرة للطاقة الكهرمائية حياة سكان الريف في القرى التي جُهزّت بها. |
cambió de parecer, hizo algunas llamadas desde su auto. | Open Subtitles | لقد غيّرت رأيها اجرت بعض الاتصالات من سيارتها |