Sin embargo, queda aún mucho por hacer. El PNUFID necesita, en primer lugar, un aumento sustancial de los medios puestos a su disposición por los Estados. | UN | إلا أننا لا نزال بعيدين عن تحقيق الهدف، فأولا ، البرنامج بحاجة الى زيادة كبيرة في حجم اﻷموال التي تتيحها الدول له. |
en primer lugar, todo el mundo celebra lo ocurrido y considera que: | UN | فأولا وقبل كل شيء يرحب الجميع بهذا الحدث ويعتبرون أن: |
en primer lugar, la tendencia mundial hacia la desregulación venía provocada por el fracaso generalizado de los gobiernos. | UN | فأولا يمثل الاتجاه العالمي نحو التحرر من القيود خطوة للابتعاد عن الإخفاق الحكومي الواسع الانتشار. |
en primer lugar, como señala el informe del Secretario General, los beneficios de la globalización han recaído sobre unos pocos y no sobre la mayoría. | UN | فأولا وقبل كل شيء، كما يبين تقرير الأمين العام، عادت العولمة بالنفع على فئات قليلة بدلا من أن تعم على الكثيرين. |
primero, las reformas se ejecutarán durante un período más prolongado y se terminarán en 2010. | UN | فأولا ستنفذ الإصلاحات على مدى فترة أطول من الزمن تكتمل في عام 2010. |
en primer lugar, es necesario reconsiderar estrategias a la luz de los progresos logrados hasta el momento. | UN | فأولا ثمة حاجة إلى إعادة النظر في الاستراتيجيات في ضوء ما أحرز من تقدم حتى اﻵن. |
en primer lugar, debe eliminarse el efecto de distorsión que tiene el sistema de límites sobre la escala. | UN | فأولا يجب إزالة اﻷثر التحريفي لمخطط الحدود على الجدول. |
en primer lugar, se definían cada vez más las ventajas de la ubicación en un contexto mundial. | UN | فأولا جرى تحديد مزايا الموقع بصورة متزايدة في اطار عالمي. |
en primer lugar, las partes tenían que cooperar plenamente entre sí y con las Naciones Unidas para cumplir los compromisos contraídos en virtud del Acuerdo de Arusha. | UN | فأولا ينبغي أن يتعاون الطرفان تعاونا تاما فيما بينهما ومع اﻷمم المتحدة في تنفيذ التزاماتهما بموجب اتفاق أروشا. |
en primer lugar, hay que continuar el perfeccionamiento de los dispositivos de dirección y de control aquí mismo, en Nueva York. | UN | فأولا وقبل كل شيء، يجب أن نزيد من تحسين آليات الادارة والمراقبة هنا في نيويورك. |
en primer lugar, hay que establecer una compensación entre la oportunidad de los datos por una parte y la disponibilidad y confiabilidad por otra. | UN | فأولا هناك تعاوض بين الموقوتية وبين التيسر والموثوقية. |
en primer lugar, debe mejorarse su gestión general. | UN | فأولا أن التنظيم اﻹجمالي لعمل المجلس يحتاج إلى تحسين. |
en primer lugar, tenemos que examinar el funcionamiento del período de sesiones sustantivo del Consejo Económico y Social. | UN | فأولا نحن بحاجة الى دراسة أداء دورة المجلس الموضوعية. |
en primer lugar, la creciente convergencia de pareceres en torno a la fórmula de una prohibición verdaderamente completa de los ensayos debe traducirse en un texto meridianamente claro sobre la disposición relativa al ámbito de aplicación. | UN | فأولا يجب علينا أن نترجم توافق اﻵراء المتزايد حول صيغة حظر شامل حقيقة للتجارب، إلى صيغة واضحة لنص النطاق. |
en primer lugar, ese traslado ha llevado serbios de Croacia a la región de la República de Bosnia y Herzegovina que ha sido objeto de depuración étnica y ocupación por parte de los serbios de Pale. | UN | فأولا أتت عملية النقل هذه بالصرب الكروات إلى منطقة بالي الصربية بجمهورية البوسنة والهرسك المطهرة عرقيا والمحتلة. |
en primer lugar, al preparar o examinar los programas por países, deberían seleccionarse las actividades que se realizarán aplicando la modalidad de CTPD. | UN | فأولا ينبغي عند إعداد أو استعراض البرامج القطرية تحديد اﻷنشطة المناسبة لتطبيق هذا اﻷسلوب من التعاون التقني. |
en primer lugar, una institución financiera no tendrá credibilidad si no garantiza totalmente con su capital los títulos emitidos. | UN | فأولا لن تكون لمؤسسة التمويل مصداقية ما لم تخصم السند المضمون من رأسمالها بنسبة مائة في المائة. |
en primer lugar, y más importante, se debe producir una cesación inmediata de todos los combates. | UN | فأولا وقبل أي شيء، ينبغي التوصل إلى وقف فوري لجميع اﻷعمال القتالية. |
Antes de proceder a establecer mercados a término, el mercado al contado tenía primero que alcanzar un nivel de desarrollo suficientemente alto. | UN | فأولا ستكون هناك حاجة إلى سوق نقدية متطورة بشكل كاف، قبل الانتقال إلى اﻷسواق اﻵجلة. |
primero, el valor total del comercio internacional ha estado creciendo a un ritmo rápido. | UN | فأولا هناك حقيقة أن التجارة الدولية ما برحت تنمو بمعدل سريع. |
primeramente, la participación del país anfitrión en esas instituciones suele ser un requisito para que los proyectos en ese país reciban la financiación y las garantías que otorgan esas instituciones. | UN | فأولا ، عضوية البلد المضيف في تلك المؤسسات هي عادة شرط لحصول المشاريع في البلد المضيف على ما تقدمه تلك المؤسسات من تمويل وضمانات . |
en primer lugar, se va a producir un cambio importante en la filosofía del Departamento, porque es evidente que éste no podrá resolver los problemas si mantiene la misma mentalidad que contribuyó a crearlos. | UN | 12 - فأولا سيكون هناك تغيير كبير في فلسفة الإدارة، إذ من الواضح أنها لا تستطيع حل المشاكل باستخدام نفس العقلية التي أوجدت تلك المشاكل أصلا. |