"فأولا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en primer lugar
        
    • primero
        
    • en primer término
        
    • ante todo
        
    • primeramente
        
    • la primera es
        
    • porque
        
    Sin embargo, queda aún mucho por hacer. El PNUFID necesita, en primer lugar, un aumento sustancial de los medios puestos a su disposición por los Estados. UN إلا أننا لا نزال بعيدين عن تحقيق الهدف، فأولا ، البرنامج بحاجة الى زيادة كبيرة في حجم اﻷموال التي تتيحها الدول له.
    en primer lugar, todo el mundo celebra lo ocurrido y considera que: UN فأولا وقبل كل شيء يرحب الجميع بهذا الحدث ويعتبرون أن:
    en primer lugar, la tendencia mundial hacia la desregulación venía provocada por el fracaso generalizado de los gobiernos. UN فأولا يمثل الاتجاه العالمي نحو التحرر من القيود خطوة للابتعاد عن الإخفاق الحكومي الواسع الانتشار.
    en primer lugar, como señala el informe del Secretario General, los beneficios de la globalización han recaído sobre unos pocos y no sobre la mayoría. UN فأولا وقبل كل شيء، كما يبين تقرير الأمين العام، عادت العولمة بالنفع على فئات قليلة بدلا من أن تعم على الكثيرين.
    primero, las reformas se ejecutarán durante un período más prolongado y se terminarán en 2010. UN فأولا ستنفذ الإصلاحات على مدى فترة أطول من الزمن تكتمل في عام 2010.
    en primer lugar, es necesario reconsiderar estrategias a la luz de los progresos logrados hasta el momento. UN فأولا ثمة حاجة إلى إعادة النظر في الاستراتيجيات في ضوء ما أحرز من تقدم حتى اﻵن.
    en primer lugar, debe eliminarse el efecto de distorsión que tiene el sistema de límites sobre la escala. UN فأولا يجب إزالة اﻷثر التحريفي لمخطط الحدود على الجدول.
    en primer lugar, se definían cada vez más las ventajas de la ubicación en un contexto mundial. UN فأولا جرى تحديد مزايا الموقع بصورة متزايدة في اطار عالمي.
    en primer lugar, las partes tenían que cooperar plenamente entre sí y con las Naciones Unidas para cumplir los compromisos contraídos en virtud del Acuerdo de Arusha. UN فأولا ينبغي أن يتعاون الطرفان تعاونا تاما فيما بينهما ومع اﻷمم المتحدة في تنفيذ التزاماتهما بموجب اتفاق أروشا.
    en primer lugar, hay que continuar el perfeccionamiento de los dispositivos de dirección y de control aquí mismo, en Nueva York. UN فأولا وقبل كل شيء، يجب أن نزيد من تحسين آليات الادارة والمراقبة هنا في نيويورك.
    en primer lugar, hay que establecer una compensación entre la oportunidad de los datos por una parte y la disponibilidad y confiabilidad por otra. UN فأولا هناك تعاوض بين الموقوتية وبين التيسر والموثوقية.
    en primer lugar, debe mejorarse su gestión general. UN فأولا أن التنظيم اﻹجمالي لعمل المجلس يحتاج إلى تحسين.
    en primer lugar, tenemos que examinar el funcionamiento del período de sesiones sustantivo del Consejo Económico y Social. UN فأولا نحن بحاجة الى دراسة أداء دورة المجلس الموضوعية.
    en primer lugar, la creciente convergencia de pareceres en torno a la fórmula de una prohibición verdaderamente completa de los ensayos debe traducirse en un texto meridianamente claro sobre la disposición relativa al ámbito de aplicación. UN فأولا يجب علينا أن نترجم توافق اﻵراء المتزايد حول صيغة حظر شامل حقيقة للتجارب، إلى صيغة واضحة لنص النطاق.
    en primer lugar, ese traslado ha llevado serbios de Croacia a la región de la República de Bosnia y Herzegovina que ha sido objeto de depuración étnica y ocupación por parte de los serbios de Pale. UN فأولا أتت عملية النقل هذه بالصرب الكروات إلى منطقة بالي الصربية بجمهورية البوسنة والهرسك المطهرة عرقيا والمحتلة.
    en primer lugar, al preparar o examinar los programas por países, deberían seleccionarse las actividades que se realizarán aplicando la modalidad de CTPD. UN فأولا ينبغي عند إعداد أو استعراض البرامج القطرية تحديد اﻷنشطة المناسبة لتطبيق هذا اﻷسلوب من التعاون التقني.
    en primer lugar, una institución financiera no tendrá credibilidad si no garantiza totalmente con su capital los títulos emitidos. UN فأولا لن تكون لمؤسسة التمويل مصداقية ما لم تخصم السند المضمون من رأسمالها بنسبة مائة في المائة.
    en primer lugar, y más importante, se debe producir una cesación inmediata de todos los combates. UN فأولا وقبل أي شيء، ينبغي التوصل إلى وقف فوري لجميع اﻷعمال القتالية.
    Antes de proceder a establecer mercados a término, el mercado al contado tenía primero que alcanzar un nivel de desarrollo suficientemente alto. UN فأولا ستكون هناك حاجة إلى سوق نقدية متطورة بشكل كاف، قبل الانتقال إلى اﻷسواق اﻵجلة.
    primero, el valor total del comercio internacional ha estado creciendo a un ritmo rápido. UN فأولا هناك حقيقة أن التجارة الدولية ما برحت تنمو بمعدل سريع.
    primeramente, la participación del país anfitrión en esas instituciones suele ser un requisito para que los proyectos en ese país reciban la financiación y las garantías que otorgan esas instituciones. UN فأولا ، عضوية البلد المضيف في تلك المؤسسات هي عادة شرط لحصول المشاريع في البلد المضيف على ما تقدمه تلك المؤسسات من تمويل وضمانات .
    en primer lugar, se va a producir un cambio importante en la filosofía del Departamento, porque es evidente que éste no podrá resolver los problemas si mantiene la misma mentalidad que contribuyó a crearlos. UN 12 - فأولا سيكون هناك تغيير كبير في فلسفة الإدارة، إذ من الواضح أنها لا تستطيع حل المشاكل باستخدام نفس العقلية التي أوجدت تلك المشاكل أصلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus