| En pro de esta visión colectiva de nuestro mundo, en Nepal seguimos comprometidos con los ideales de las Naciones Unidas. | UN | ومن أجل تحقيق هذه الرؤية الجماعية لعالمنا، فإننا لا نزال ملتزمين في نيبال بالمثل العليا لﻷمم المتحدة. |
| Por lo tanto, seguimos oponiéndonos a toda extensión del derecho de veto. | UN | ولهذا فإننا لا نزال نعارض أي تمديد لحقوق النقض. |
| Si bien ha disminuido el peligro del holocausto nuclear, seguimos viviendo en un mundo asolado por las guerras. | UN | ولئن كان التهديد بحدوث كارثة نووية قد تضــاءل فإننا لا نزال نعيش في عالم تمزقه الحروب. |
| Por dichos motivos, seguimos pensando que Alemania y el Japón podrían considerarse como candidatos legítimos a la categoría de miembros permanentes del Consejo de Seguridad. | UN | ولهذه اﻷسباب، فإننا لا نزال نعتقد بأن ألمانيا واليابان يمكن أن تعتبرا مرشحين شرعيين لفئة العضوية الدائمة في المجلس. |
| Al propio tiempo, nos sigue preocupando que los caudillos poderosos, con intereses creados, traten de socavar el proceso electoral o de influir de manera injusta en él. | UN | وفي الوقت ذاته، فإننا لا نزال نشعر بالقلق بأن المصالح المتأصلة لدى أباطرة الحرب الأقوياء ستحاول تقويض العملية الانتخابية أو التأثير فيها على نحو غير منصف. |
| Si bien reconocemos los progresos realizados hasta la fecha, seguimos abogando por la promoción ininterrumpida de medidas progresivas y dinámicas para la eliminación de esas armas. | UN | ونحن إذ نعترف بإحراز تقدم حتى اﻵن، فإننا لا نزال ملتزمين بالاستمرار في اتخاذ خطوات تصاعدية ودينامية نحو القضاء على هذه اﻷسلحة. |
| Como miembros de la Troika seguimos empeñados en poner fin a la lucha que está asolando su país desde hace más de 30 años. | UN | وباعتبارنا أعضاء " الترويكا " فإننا لا نزال ملتزمين بإنهاء القتال الذي عانى منه بلدكم لفترة تزيد عن ٣٠ عاما. |
| En el mismo orden de ideas, seguimos preocupados por el costo humanitario para las poblaciones civiles de otros países injustamente son objeto de sanciones. | UN | وبالمثل فإننا لا نزال نشعر بالقلق إزاء الكلفة البشرية من المدنيين في البلدان اﻷخــرى مــن الذيــن استهدفــوا بالجزاءات. |
| No obstante, seguimos decididos a lograr una solución negociada y pacífica. | UN | ومع ذلك، فإننا لا نزال ملتزمين بتحقيق تسوية سلمية تفاوضية. |
| Hoy todos seguimos comprometidos con esa histórica y singular empresa. | UN | واليوم، فإننا لا نزال جميعاً ملتزمين بذلك التعهد التاريخي الفريد. |
| Por lo tanto, seguimos procurando formar asociaciones que nos ayuden con la creación de capacidades y la transferencia de tecnología. | UN | وبالتالي، فإننا لا نزال نسعى لإقامة شراكات تساعدنا من خلال بناء القدرة ونقل التكنولوجيا. |
| No será una tarea fácil, pero seguimos confiando en que tendremos éxito. | UN | وبالرغم من أن هذه المهمة ليست مهمة سهلة، فإننا لا نزال واثقين من النجاح. |
| Asimismo, seguimos comprometidos con la labor de la Comisión de Desarme. | UN | وكذلك، فإننا لا نزال ملتزمين بعمل هيئة نزع السلاح. |
| Pese a la situación actual, seguimos siendo partidarios de una solución pacífica del conflicto. | UN | وبالرغم من الوضع الحالي، فإننا لا نزال ملتزمين بحلّ الصراع سلميا. |
| Sin embargo, seguimos depositando nuestra confianza en la labor del Cuarteto, que respalda los esfuerzos de los Estados regionales responsables, para ayudar a calmar la situación. | UN | ومع ذلك فإننا لا نزال عند ثقتنا بالمجموعة الرباعية في سعيها لدعم جهود الدول المسؤولة في المنطقة سعيا إلى تهدئة الموقف. |
| Si bien los mecanismos de prevención de incidentes y respuesta no han logrado solucionar los problemas básicos de seguridad, seguimos creyendo que constituyen un instrumento adecuado para desactivar las tensiones en el futuro. | UN | ورغم أن آليات درء الحوادث والاستجابة لها لم تفلح في حل أشد المشاكل الأمنية مساسا بالوجود، فإننا لا نزال نرى أنها تمثِّل أداة جيدة لتبديد التوترات في المستقبل. |
| A pesar de nuestras insuficiencias en algunas esferas seguimos siendo un órgano unido, que ayuda y presta asistencia cuando es necesario. | UN | وبصرف النظر عن أوجه قصورنا في مجالات أخرى، فإننا لا نزال حقا هيئة متحدة، تمد يد العون والمساعدة عند الاقتضاء. |
| Sin embargo, a pesar de los progresos que hemos logrado, seguimos enfrentando desafíos enormes. | UN | لكن بالرغم من جوانب التقدم التي أحرزناها، فإننا لا نزال نواجه تحديات هائلة. |
| Si bien Noruega se siente alentada por algunos avances positivos en la esfera de los derechos humanos en Cuba, nos sigue preocupando su protección y su promoción. | UN | وفي حين تعرب النرويج عن ارتياحها لبعض التطورات الإيجابية التي حدثت في مجال حقوق الإنسان في كوبا، فإننا لا نزال نشعر بالقلق إزاء حماية تلك الحقوق وتعزيزها. |
| En consecuencia, nos sigue faltando una visión global de la cuestión, y de la forma en que sus distintos elementos actúan recíprocamente para constituir el todo. | UN | " ونتيجة لذلك، فإننا لا نزال نفتقر إلى فهم عالمي للموضوع، وكيفية تفاعل عناصره لتشكل كلا واحدا. |