ويكيبيديا

    "فإننا نحث" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • instamos a
        
    • exhortamos a
        
    • instamos al
        
    • pedimos a
        
    • exhortamos al
        
    Por ello instamos a los gobiernos a que cumplan sus compromisos y: UN لذلك فإننا نحث الحكومات على أن تبدي التزامها بما يلي:
    Por lo tanto, instamos a los gobiernos y la sociedad civil a: UN وعليه، فإننا نحث الحكومات والمجتمع المدني على القيام بما يلي:
    Por ello instamos a la comunidad internacional a contribuir a la creación de un ambiente favorable al desarrollo económico y social de nuestros pueblos. UN ولذا فإننا نحث المجتمع الدولي على المساعدة في إيجاد جوي موات للتنمية الاقتصادية والاجتماعية لشعوبنا.
    Por consiguiente, exhortamos a nuestros asociados habituales a que nos ayuden a superar esta crisis, en lugar de dividirnos beatificando a unos y culpando a otros. UN ولذا، فإننا نحث شركاءنا المعتادين على مساعدتنا على التغلب على هذه اﻷزمة بدلا من إشاعة الفرقة بيننا بتمجيد البعض والتنديد بالبعض اﻵخر.
    Por ello, instamos al Departamento de Asuntos Humanitarios a que mantenga la atención en la etapa de rehabilitación y desarrollo. UN ولهذا السبب فإننا نحث إدارة الشؤون اﻹنسانيــة أن تستمر فــي تكريــس اهتمامها ﻹعادة التأهيل والتنمية.
    Por lo tanto, instamos a toda la comunidad internacional a que los apoyen. UN وبالتالي فإننا نحث المجتمع الدولي بأسره على تأييدها.
    En consecuencia, instamos a todas las partes y grupos a que se abstengan de cometer cualquier acto de violencia. UN وبالتالي، فإننا نحث جميع اﻷطراف والجماعات على أن تمتنع عن كل أعمال العنف.
    Por consiguiente, instamos a todos esos países a que se unan a la comunidad internacional en los persistentes esfuerzos destinados a establecer un mundo más seguro. UN لذلك فإننا نحث كل هذه البلدان على الانضمام إلى المجتمع الدولي في جهده الدؤوب ﻹقامة عالم أكثر أمانا.
    Por lo tanto, instamos a un mayor apoyo internacional para mejorar el clima de inversiones y la productividad en nuestros países. UN وبالتالي، فإننا نحث على زيادة الدعم الدولي لتحسين مناخ الاستثمار والانتاجية في بلداننا.
    Por tanto, instamos a la Asamblea a que tome nota de esos acontecimientos positivos. UN ولذا، فإننا نحث الجمعية أن تحيط علما بهذه التطورات اﻹيجابية.
    Es por ello que instamos a las delegaciones a que escuchen a su conciencia y voten a favor del proyecto de resolución. UN لذلك فإننا نحث الوفود على أن تصغي إلى ضميرها وأن تصوت تأييدا لمشروع القرار.
    Por lo tanto, instamos a la comunidad internacional a que cumpla sus promesas en virtud del Programa de Acción de Barbados y otros compromisos para con el mundo en desarrollo. UN ولذا، فإننا نحث المجتمع الدولي أن يفي بوعوده بمقتضى برنامج عمل بربادوس وغير ذلك من التزاماته تجاه العالم النامي.
    Por tanto, instamos a los protagonistas a que se sienten a la mesa de negociaciones para resolver sus diferencias. UN ولذلك فإننا نحث اﻷطراف المتخاصمة على الاجتماع حول مائدة المفاوضات والسعي الى حل خلافاتها.
    Por consiguiente, instamos a todos aquellos que estén interesados y que puedan hacerlo a que contribuyan en la medida de lo posible. UN ولذلك فإننا نحث جميع من يهتمون وجميع من يستطيعون أن يفعلوا ذلك على اﻹسهام بأقصى ما يستطيعون.
    En cuanto al Sáhara Occidental, instamos a las partes a que completen el proceso de paz emprendido en virtud de los acuerdos de Houston celebrando el referéndum previsto. UN وبالنسبة للصحراء الغربية، فإننا نحث اﻷطراف على استكمال عمليــة اتفاقــات هيوستون للسلام بإجراء الاستفتاء المقترح.
    Por consiguiente, instamos a la comunidad internacional y a las organizaciones humanitarias internacionales a que se interesen activamente en los esfuerzos de rehabilitación que se realizan en los dos países. UN ولذا، فإننا نحث المجتمع الدولي والمنظمات اﻹنسانية الدولية على أن تهتم اهتماما فعالا بجهود إعادة التأهيل في البلدين.
    Por lo tanto, exhortamos a las partes a que cooperen con las Naciones Unidas a fin de que se vuelva a abrir el aeródromo de Tuzla. UN ولهذا فإننا نحث اﻷطراف على أن تتعاون مع اﻷمم المتحدة من أجل إعادة فتح مطار توزلا.
    Por lo tanto, exhortamos a las partes y a la comunidad internacional a que prosigan sus esfuerzos para encontrar una solución duradera que sea aceptable para las partes enfrentadas. UN ولذلك فإننا نحث اﻷطراف والمجتمع الدولي على مواصلة جهودهم ﻹيجاد حل دائم يكون مقبولا لﻷطراف المعنية.
    Habida cuenta del compromiso del Gobierno para con el proceso democrático, exhortamos a la comunidad internacional a que siga su rumbo con Haití. UN ونظرا لالتزام الحكومة بالعملية الديمقراطية، فإننا نحث المجتمع الدولي على مواصلة الوقوف بجانب هايتي.
    Por ese motivo instamos al entendimiento y a la solidaridad con nuestra causa. UN ومن ثم، فإننا نحث على تفهم قضيتنا والتضامن معنا.
    Además pedimos a todos los Estados que mantengan la suspensión de los ensayos nucleares existente. UN وفضلا عن ذلك، فإننا نحث كل الدول على أن تبقي على الوقف الطوعي للتجارب النووية.
    Con ese fin, exhortamos al Fondo Monetario Internacional a que: UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإننا نحث صندوق النقد الدولي على القيام بما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد