ويكيبيديا

    "فإننا نرحب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • acogemos con beneplácito
        
    • acogemos con satisfacción
        
    • acogemos con agrado
        
    • celebramos la
        
    • nos complace
        
    • aplaudimos
        
    • saludamos la
        
    • nos complacen
        
    • celebramos el
        
    • celebramos que se haya
        
    • damos
        
    • encomiamos
        
    • nos felicitamos
        
    A este respecto, acogemos con beneplácito la accesión de Kazajstán y Georgia al TNP. UN وفي هذا اﻹطار، فإننا نرحب بانضمام كازاخستان وجورجيا إلى معاهدة عدم الانتشار.
    Por eso, acogemos con beneplácito la decisión de los Estados Unidos de América de prorrogar su moratoria. UN ولهذا فإننا نرحب بقرار الولايات المتحدة اﻷمريكية تمديد وقفها الاختيــاري.
    acogemos con beneplácito el informe del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y del aumento del número de sus miembros. UN ومن ثم فإننا نرحب بتقرير الفريق العامل المفتوح العضوية بشأن مسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية.
    Por lo tanto, acogemos con satisfacción las mejoras incipientes en esta esfera. UN ومن ثم، فإننا نرحب بالتحسينات التي بدأت تظهر في هذا المجال.
    Por consiguiente, acogemos con agrado el acuerdo de Sharm el - Sheikh como un acontecimiento importante para las negociaciones relacionadas con el estatuto definitivo. UN ولذا فإننا نرحب باتفاق شرم الشيخ كإنجاز هام لمفاوضات المركز النهائي.
    Por ello celebramos la organización de un período extraordinario de sesiones dedicado al medio ambiente y el desarrollo. UN ولهذا فإننا نرحب بتنظيم دورة استثنائية مكرسة للبيئة والتنمية.
    Por tanto, acogemos con beneplácito las medidas recientes tomadas por el Consejo de Seguridad para que su información sea más accesible. UN ولذلك، فإننا نرحب بالخطوات التي اتخذها المجلس مؤخرا نحو تيسير توفير المعلومات.
    Por eso acogemos con beneplácito el Plan de paz elaborado por el Grupo de Contacto y apoyado por toda la comunidad internacional. UN لــــذا، فإننا نرحب بخطــــة السلـــــم التي وضعهــــا فريـــق الاتصال وأيدها المجتمع الدولي بأسره.
    En ese sentido, acogemos con beneplácito el hecho de que las partes en el conflicto han reafirmado recientemente su deseo de avanzar en esa dirección. UN وفي هذا الصدد، فإننا نرحب بما أبداه أطراف الصراع مؤخرا من تأكيد لرغبتهم في التصرف في هذا الاتجاه.
    Por lo tanto, acogemos con beneplácito la oportunidad de presentar nuestras opiniones sobre este asunto. UN وبالتالي، فإننا نرحب بهذه الفرصة لعرض وجهات نظرنا بشأن هذه المسألة.
    No queremos ser retrógrados en nuestras opiniones sobre el sistema internacional en evolución, y por tanto, acogemos con beneplácito estas nuevas orientaciones. UN ولا نريد أن نكون رجعيين في نظرتنا إلى النظام الدولي الناشئ ومن ثم فإننا نرحب بهذه الاتجاهات.
    En consecuencia, acogemos con beneplácito el hecho de que la Asamblea General el año pasado haya adoptado una resolución sobre el multilingüismo por amplia mayoría. UN وبالتالي فإننا نرحب بأن اتخذت الجمعية العامة في العام الماضي، وبأغلبية ساحقة، قرارا بشأن تعــدد اللغــات.
    Al haber detectado en la Memoria abundantes pruebas sobre este particular, la acogemos con beneplácito. UN ووجدنا دليلا وفيرا على هذا المسعى في التقرير، ولذلك فإننا نرحب به.
    Por consiguiente, acogemos con satisfacción el hecho de que la Conferencia haya pedido la promoción de la transparencia en los controles a las exportaciones de productos nucleares. UN ولذلك، فإننا نرحب بأن مؤتمر نزع السلاح قد دعا إلى تعزيز الشفافية في أوجه الرقابة المفروضة على الصادرات التي لها صلة بالمواد النووية.
    De la misma manera, también acogemos con satisfacción las iniciativas positivas emprendidas por el Irán para ayudar a superar la situación de inseguridad. UN وبالمثل فإننا نرحب أيضاً بالمبادرات البناءة التي اتخذتها إيران بغية المساعدة في معالجة هذا الوضع غير المأمون.
    En este sentido, acogemos con agrado el establecimiento del Grupo de Trabajo especial sobre África, que preside el Embajador Koonjul, de Mauricio. UN وفي هذا الصدد، فإننا نرحب بإنشاء الفريق العامل المخصص لأفريقيا، برئاسة السفير كونجول ممثل موريشيوس.
    A este respecto, acogemos con agrado el número creciente de iniciativas internacionales encaminadas a prestar asistencia a África en el logro de los objetivos de desarrollo. UN وفي هذا الصدد، فإننا نرحب بالعدد المتزايد من المبادرات الدولية الرامية إلى مساعدة أفريقيا على تحقيق الأهداف الإنمائية.
    En este sentido, celebramos la generosidad de nuestros asociados en materia de asistencia oficial para el desarrollo. UN وفي ذلك السياق، فإننا نرحب بسخاء شركائنا في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية.
    En ese sentido, nos complace que se haya establecido un programa de trabajo multianual que permitirá al sistema de las Naciones Unidas y a los interesados pertinentes preparar mejor sus contribuciones. UN وفي ذلك الصدد، فإننا نرحب بإنشاء برنامج العمل المتعدد السنوات الذي يهدف إلى تمكين منظومة الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة ذوي الصلة من إعداد مساهماتهم بشكل أفضل.
    A pesar de ello, aplaudimos esos cambios como un comienzo alentador. UN ومع ذلك فإننا نرحب بهذه التغييرات كبداية تبعث على اﻷمل.
    Al respecto, saludamos la iniciativa del Grupo de los Ocho sobre la anulación de la deuda multilateral. UN وفي ذلك الصدد، فإننا نرحب بمبادرة مجموعة الدول الثماني المعنية بإلغاء الديون المتعددة الأطراف.
    Por lo tanto, nos complacen las medidas tomadas recientemente por algunos países para poner al día sus atrasos. UN ولذا، فإننا نرحب بالتحركــات اﻷخيرة مــن جانب بعض البلدان لتسديد متأخراتها.
    Por lo tanto, celebramos el papel central que la protección de los derechos humanos desempeña actualmente en el programa de las naciones. UN ولهذا فإننا نرحب بالدور المركزي الذي تحتله حماية حقوق الانسان اليوم في جدول أعمال اﻷمم.
    Por lo tanto, celebramos que se haya creado un servicio internacional de adquisición de medicamentos para combatir el VIH/SIDA, la tuberculosis y la malaria. UN لذا، فإننا نرحب بإنشاء مرفق دولي لشراء العقاقير لمكافحة الإيدز والسل والملاريا.
    Por lo tanto, damos la bienvenida a estos nuevos Miembros, que se unen a nosotros en el compromiso con la paz, el desarrollo y el apoyo a la democracia y a los derechos humanos. UN لذلك فإننا نرحب بهؤلاء اﻷعضاء الجدد وهم ينضمون إلى الالتزام بالسلم العالمي والتنمية ودعم الديمقراطية وحقوق اﻹنسان.
    En cuanto al Asia sudoriental, y más precisamente a Camboya, encomiamos el papel determinante que han desempeñado las Naciones Unidas en el restablecimiento de la paz en ese país. UN وبالنسبة لجنوب شرقي آسيا، فإننا نرحب بالدور الحاسم الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في استعادة السلم في كمبوديا.
    Por ello, nos felicitamos por su aplicación dentro del respeto de los compromisos contraídos y los plazos convenidos. UN لذلك، فإننا نرحب بتنفيذه وفقا للالتزامات المقطوعة والجداول الزمنية المتفق عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد