A este respecto, acogemos con beneplácito la accesión de Kazajstán y Georgia al TNP. | UN | وفي هذا اﻹطار، فإننا نرحب بانضمام كازاخستان وجورجيا إلى معاهدة عدم الانتشار. |
Por eso, acogemos con beneplácito la decisión de los Estados Unidos de América de prorrogar su moratoria. | UN | ولهذا فإننا نرحب بقرار الولايات المتحدة اﻷمريكية تمديد وقفها الاختيــاري. |
acogemos con beneplácito el informe del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y del aumento del número de sus miembros. | UN | ومن ثم فإننا نرحب بتقرير الفريق العامل المفتوح العضوية بشأن مسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية. |
Por lo tanto, acogemos con satisfacción las mejoras incipientes en esta esfera. | UN | ومن ثم، فإننا نرحب بالتحسينات التي بدأت تظهر في هذا المجال. |
Por consiguiente, acogemos con agrado el acuerdo de Sharm el - Sheikh como un acontecimiento importante para las negociaciones relacionadas con el estatuto definitivo. | UN | ولذا فإننا نرحب باتفاق شرم الشيخ كإنجاز هام لمفاوضات المركز النهائي. |
Por ello celebramos la organización de un período extraordinario de sesiones dedicado al medio ambiente y el desarrollo. | UN | ولهذا فإننا نرحب بتنظيم دورة استثنائية مكرسة للبيئة والتنمية. |
Por tanto, acogemos con beneplácito las medidas recientes tomadas por el Consejo de Seguridad para que su información sea más accesible. | UN | ولذلك، فإننا نرحب بالخطوات التي اتخذها المجلس مؤخرا نحو تيسير توفير المعلومات. |
Por eso acogemos con beneplácito el Plan de paz elaborado por el Grupo de Contacto y apoyado por toda la comunidad internacional. | UN | لــــذا، فإننا نرحب بخطــــة السلـــــم التي وضعهــــا فريـــق الاتصال وأيدها المجتمع الدولي بأسره. |
En ese sentido, acogemos con beneplácito el hecho de que las partes en el conflicto han reafirmado recientemente su deseo de avanzar en esa dirección. | UN | وفي هذا الصدد، فإننا نرحب بما أبداه أطراف الصراع مؤخرا من تأكيد لرغبتهم في التصرف في هذا الاتجاه. |
Por lo tanto, acogemos con beneplácito la oportunidad de presentar nuestras opiniones sobre este asunto. | UN | وبالتالي، فإننا نرحب بهذه الفرصة لعرض وجهات نظرنا بشأن هذه المسألة. |
No queremos ser retrógrados en nuestras opiniones sobre el sistema internacional en evolución, y por tanto, acogemos con beneplácito estas nuevas orientaciones. | UN | ولا نريد أن نكون رجعيين في نظرتنا إلى النظام الدولي الناشئ ومن ثم فإننا نرحب بهذه الاتجاهات. |
En consecuencia, acogemos con beneplácito el hecho de que la Asamblea General el año pasado haya adoptado una resolución sobre el multilingüismo por amplia mayoría. | UN | وبالتالي فإننا نرحب بأن اتخذت الجمعية العامة في العام الماضي، وبأغلبية ساحقة، قرارا بشأن تعــدد اللغــات. |
Al haber detectado en la Memoria abundantes pruebas sobre este particular, la acogemos con beneplácito. | UN | ووجدنا دليلا وفيرا على هذا المسعى في التقرير، ولذلك فإننا نرحب به. |
Por consiguiente, acogemos con satisfacción el hecho de que la Conferencia haya pedido la promoción de la transparencia en los controles a las exportaciones de productos nucleares. | UN | ولذلك، فإننا نرحب بأن مؤتمر نزع السلاح قد دعا إلى تعزيز الشفافية في أوجه الرقابة المفروضة على الصادرات التي لها صلة بالمواد النووية. |
De la misma manera, también acogemos con satisfacción las iniciativas positivas emprendidas por el Irán para ayudar a superar la situación de inseguridad. | UN | وبالمثل فإننا نرحب أيضاً بالمبادرات البناءة التي اتخذتها إيران بغية المساعدة في معالجة هذا الوضع غير المأمون. |
En este sentido, acogemos con agrado el establecimiento del Grupo de Trabajo especial sobre África, que preside el Embajador Koonjul, de Mauricio. | UN | وفي هذا الصدد، فإننا نرحب بإنشاء الفريق العامل المخصص لأفريقيا، برئاسة السفير كونجول ممثل موريشيوس. |
A este respecto, acogemos con agrado el número creciente de iniciativas internacionales encaminadas a prestar asistencia a África en el logro de los objetivos de desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، فإننا نرحب بالعدد المتزايد من المبادرات الدولية الرامية إلى مساعدة أفريقيا على تحقيق الأهداف الإنمائية. |
En este sentido, celebramos la generosidad de nuestros asociados en materia de asistencia oficial para el desarrollo. | UN | وفي ذلك السياق، فإننا نرحب بسخاء شركائنا في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية. |
En ese sentido, nos complace que se haya establecido un programa de trabajo multianual que permitirá al sistema de las Naciones Unidas y a los interesados pertinentes preparar mejor sus contribuciones. | UN | وفي ذلك الصدد، فإننا نرحب بإنشاء برنامج العمل المتعدد السنوات الذي يهدف إلى تمكين منظومة الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة ذوي الصلة من إعداد مساهماتهم بشكل أفضل. |
A pesar de ello, aplaudimos esos cambios como un comienzo alentador. | UN | ومع ذلك فإننا نرحب بهذه التغييرات كبداية تبعث على اﻷمل. |
Al respecto, saludamos la iniciativa del Grupo de los Ocho sobre la anulación de la deuda multilateral. | UN | وفي ذلك الصدد، فإننا نرحب بمبادرة مجموعة الدول الثماني المعنية بإلغاء الديون المتعددة الأطراف. |
Por lo tanto, nos complacen las medidas tomadas recientemente por algunos países para poner al día sus atrasos. | UN | ولذا، فإننا نرحب بالتحركــات اﻷخيرة مــن جانب بعض البلدان لتسديد متأخراتها. |
Por lo tanto, celebramos el papel central que la protección de los derechos humanos desempeña actualmente en el programa de las naciones. | UN | ولهذا فإننا نرحب بالدور المركزي الذي تحتله حماية حقوق الانسان اليوم في جدول أعمال اﻷمم. |
Por lo tanto, celebramos que se haya creado un servicio internacional de adquisición de medicamentos para combatir el VIH/SIDA, la tuberculosis y la malaria. | UN | لذا، فإننا نرحب بإنشاء مرفق دولي لشراء العقاقير لمكافحة الإيدز والسل والملاريا. |
Por lo tanto, damos la bienvenida a estos nuevos Miembros, que se unen a nosotros en el compromiso con la paz, el desarrollo y el apoyo a la democracia y a los derechos humanos. | UN | لذلك فإننا نرحب بهؤلاء اﻷعضاء الجدد وهم ينضمون إلى الالتزام بالسلم العالمي والتنمية ودعم الديمقراطية وحقوق اﻹنسان. |
En cuanto al Asia sudoriental, y más precisamente a Camboya, encomiamos el papel determinante que han desempeñado las Naciones Unidas en el restablecimiento de la paz en ese país. | UN | وبالنسبة لجنوب شرقي آسيا، فإننا نرحب بالدور الحاسم الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في استعادة السلم في كمبوديا. |
Por ello, nos felicitamos por su aplicación dentro del respeto de los compromisos contraídos y los plazos convenidos. | UN | لذلك، فإننا نرحب بتنفيذه وفقا للالتزامات المقطوعة والجداول الزمنية المتفق عليها. |