ويكيبيديا

    "فإننا نعتبر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • consideramos que
        
    • opinamos
        
    • entendemos
        
    • estimamos que
        
    • que consideramos
        
    Habida cuenta de que Sudáfrica se negó a ofrecer el envío de un juez para que dirigiera la Comisión de Investigación sobre el APLA, consideramos que el asunto está concluido. UN ونظرا ﻷن جنوب افريقيا رفضت عرض إرسال قاض لرئاسة لجنة التحقيق في أنشطة جيش تحرير شعب آزانيا، فإننا نعتبر المسألة منتهية.
    Dado que, a nuestro juicio, no existe absolutamente ningún mecanismo, consideramos que buscar una solución a este problema debería ser una cuestión prioritaria para las Naciones Unidas. UN وحيث أنه لا توجد، برأينا، آليات على اﻹطلاق، فإننا نعتبر أن إيجاد حل لهذه المشكلة ينبغي أن يكون ذا أولوية لﻷمم المتحدة.
    Como la falta de lluvia es una amenaza constante para nuestra supervivencia como nación, consideramos que la lluvia está a la par con la paz. UN وﻷن غياب المطر يشكل خطرا دائما على بقائنا كأمة، فإننا نعتبر المطر نظيرا للسلام.
    Apoyamos en sus rasgos generales la propuesta de creación de esta base de datos pero consideramos que conviene formular algunas sugerencias prácticas. UN وإذا كنا نؤيد بوجه عام الاقتراح بإنشاء قاعدة البيانات هذه، فإننا نعتبر أن اﻷمر يستدعي طرح عدد من الاقتراحات العملية.
    Por ello, opinamos que es ilógico que Europa siga siendo el único continente en el que no se hayan adoptado medidas prácticas en ese sentido. UN ولذلك، فإننا نعتبر من غير المنطقي ﻷوروبا أن تظل القارة الوحيدة التي لا تتخذ فيها خطوات عملية في هذا الاتجاه.
    Así, pues, entendemos que por " individuos " se entiende una pareja, una pareja casada. UN وبهذا الصدد، فإننا نعتبر مصطلح " اﻷفراد " هو ضمن العلاقة الزوجية الشرعية.
    consideramos que sus reflexiones orientadas al futuro son importantes, especialmente en el contexto de las negociaciones sobre materiales fisionables que se realizarán a principios del año próximo en la Conferencia de Desarme. UN فإننا نعتبر أن هذا التفكير المستقبلي المَنحَى هو أمر هام، خصوصا في إطار المفاوضات التي ستجرى في مؤتمر نزع السلاح، بشأن المواد الانشطارية، في أوائل العام القادم.
    Por lo tanto, consideramos que este período de sesiones es un acontecimiento de importancia excepcional, un hito que debe verse y se verá coronado por el éxito. UN ولذلك فإننا نعتبر هذه الدورة حدثا ذا أهمية استثنائية، ونقطة تحول حقيقية ينبغي أن تتوج بل وستتوج بالنجاح.
    Por lo tanto, consideramos que la reforma del Consejo de Seguridad es una de las prioridades que tienen que abordar los Miembros de las Naciones Unidas. UN لذلك فإننا نعتبر إصلاح مجلس اﻷمن من اﻷولويات التي يتعين على أعضاء اﻷمم المتحدة التعامل معها.
    Por lo tanto, consideramos que el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros es apropiado y necesario, y le damos nuestro apoyo total. UN وبالتالي، فإننا نعتبر مشروع القرار المعروض علينا مناسبا وضروريا، ونحن نؤيده تمام التأييد.
    En este contexto, consideramos que la hoja de ruta es el camino hacia el arreglo del conflicto israelo-palestino. UN وفي ذلك السياق، فإننا نعتبر خارطة الطريق هي السبيل نحو تسوية الصراع الإسرائيلي - الفلسطيني.
    Por lo tanto, consideramos que el Programa de Acción de las Naciones Unidas sobre Armas Pequeñas es oportuno e importante. UN وبالتالي فإننا نعتبر برنامج عمل الأمم المتحدة بشأن الأسلحة الصغيرة برنامجا مواتيا وهاما.
    Habida cuenta de lo anterior, consideramos que las resoluciones del Consejo de Seguridad constituyen una fuente subsidiaria del derecho internacional. UN ونظرا لذلك، فإننا نعتبر قرارات مجلس الأمن مصدرا تكميليا من مصادر القانون الدولي.
    Por ende, consideramos que también se trata de una medida práctica dirigida a revitalizar la labor de la Asamblea General. UN وبالتالي فإننا نعتبر هذا أيضا تدبيرا عمليا في تنشيط عمل الجمعية العامة.
    Hasta el presente, consideramos que nuestra condición de Miembros de esta Organización es piedra angular de nuestra soberanía nacional. UN وحتى يومنا هذا، فإننا نعتبر أن عضويتنا في المنظمة حجر الزاوية في سيادتنا الوطنية.
    Si bien la Unión Europea hubiera preferido el requisito de una mayoría de dos tercios, consideramos que esto es una mejora en comparación con la Comisión de Derechos Humanos. UN ورغم أن الاتحاد الأوروبي كان يفضل اشتراط أغلبية الثلثين، فإننا نعتبر هذا تحسنا على لجنة حقوق الإنسان.
    Por lo tanto, consideramos que plantear la cuestión del estrecho de Taiwán en virtud de este tema del programa es inadecuado y no está justificado. UN ولذلك، فإننا نعتبر أن إثارة مسألة مضيق تايوان تحت هذا البند غير ملائمة وغير مبررة.
    Si bien destacamos la importancia de las remesas como fuente importante de financiación del desarrollo, consideramos que éstas son un suplemento y no sustituyen la asistencia oficial para el desarrollo. UN وعلى الرغم من أننا نؤكد على أهمية التحويلات بوصفها مصدرا هاما من تمويل التنمية، فإننا نعتبر التحويلات مكمِّلة للمساعدة الإنمائية الخارجية ولا نعتبرها بديلة لها.
    Aunque esperamos que este proceso de integración sea permanente y general, opinamos que el compromiso entraña tanto oportunidades como desafíos. UN وبينما نأمل أن تكون عملية التكامل هذه مستمرة وشاملة، فإننا نعتبر أن هذا الارتباط يشكل تحديات وفرصا في نفس الوقت.
    Así, pues, entendemos que por " individuos " se entiende una pareja, una pareja casada. UN وبهذا الصدد، فإننا نعتبر مصطلح " اﻷفراد " هو ضمن العلاقة الزوجية الشرعية.
    Para finalizar, estimamos que es esencial recuperar el espíritu de los acuerdos alcanzados en Madrid y Oslo e instar a todas las partes a aplicar plenamente esos acuerdos. UN وختاما، فإننا نعتبر أن من الضروري أن تستعاد روح اتفاقات مدريد وأوسلو، وإننا نحث جميع اﻷطراف على تنفيذ تلك الاتفاقات بالكامل.
    Ello constituye una grave amenaza para la humanidad, por lo que consideramos el desarme nuclear como la más alta prioridad en la esfera del desarme. UN ويشكل هذا الأمر تهديدا خطيرا على البشرية، ولذلك فإننا نعتبر نزع السلاح النووي الأولوية القصوى في مجال نزع السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد