Por ello, recomiendo que se incluya en el proyecto de misión un componente de policía civil sólido, que incorpore elementos judiciales y penitenciarios. | UN | وعليه فإنني أوصي بأن يدرج في البعثة المقترحة عنصر شرطة مدنية قوي بما في ذلك ما يتعلق بالنواحي القضائية والتأديبية. |
Si el Consejo de Seguridad decide establecer esta Comisión, recomiendo que se financie a través del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | فإذا ما قرر مجلس اﻷمن إنشاء هذه اللجنة، فإنني أوصي بتمويلها عن طريق الميزانية العادية لﻷمم المتحدة. |
Por lo tanto, recomiendo que se despliegue un número apropiado de personal civil para formar un Centro de Remoción de Minas en Bosnia y Herzegovina como parte de la UNMIBH. | UN | ومن هنا، فإنني أوصي بنشر عدد ملائم من الموظفين المدنيين من مركز عمليات اﻷلغام في البوسنة والهرسك كجزء من بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك. |
Por lo tanto, recomiendo al Consejo de Seguridad que mantenga la UNIKOM por un nuevo período de 12 meses. | UN | ولذلك، فإنني أوصي مجلس اﻷمن بالابقاء على بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت لفترة ١٢ شهرا أخرى. |
Por tanto recomiendo la prórroga del mandato de la UNOMSIL por un nuevo período de seis meses, hasta el 13 de diciembre de 1999, en la forma indicada más arriba. | UN | لذلك فإنني أوصي بتمديد ولاية البعثة لفترة أخرى مدتها ستة أشهر، حتى ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩ وفقا لﻷسس المذكورة أعلاه. |
En ese caso yo recomendaría la aceptación de esas dos propuestas. | UN | وفي مثل هذه الحالة فإنني أوصي مؤيدا كلا الطرحين. |
Con respecto a los fondos no comprometidos en la Cuenta de las Naciones Unidas para el Iraq, quisiera recomendar que se siga reteniendo, como reserva financiera, la cuantía de 187 millones de dólares. | UN | وفيما يتعلق بالأموال غير المربوطة في حساب الأمم المتحدة للعراق، فإنني أوصي بمواصلة الاحتفاظ بمبلغ الـ 187 مليون دولار المحتفظ به كاحتياطي مالي. |
Consiguientemente, recomiendo que se despliegue en Georgia, inicialmente en los distritos de Sujumi y Ochamchira en Abjasia, un Grupo de 50 observadores militares de las Naciones Unidas, comandados por un Jefe de Observadores Militares con rango de General de Brigada. | UN | وبناء على ذلك، فإنني أوصي بوزع فريق من مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين، بقيادة كبير مراقبين عسكريين برتبة عميد، في جورجيا، ومبدئيا في منطقتي سوخومي وأوكامكيرا في أبخازيا. |
En consecuencia, recomiendo que se mantenga la Misión. | UN | وعليه، فإنني أوصي باﻹبقاء على البعثة. |
En consecuencia, recomiendo que se mantenga la Misión. | UN | وعليه، فإنني أوصي باﻹبقاء على البعثة. |
Por lo tanto, recomiendo que se apruebe por consenso el proyecto de resolución A/C.1/57/L.23. | UN | وعليه، فإنني أوصي بأن يعتمد مشروع القرار A/C.1/57/L.13 بتوافق الآراء. |
Por consiguiente, recomiendo que se considere la posibilidad de imponer un embargo de armas en Ituri, así como en los Kivus, exceptuando el equipo destinado a los miembros de las futuras unidades integradas de la policía y las fuerzas armadas. | UN | لذا، فإنني أوصي بالنظر في إمكانية فرض حظـــــر على توريـــــد الأسلحة في إيتوري وكيفو، باستثناء المعدات اللازمة لأفراد الوحدات العسكرية والشرطيـة المتكاملة المقرر إنشاؤها في المستقبل. |
Por lo tanto, recomiendo que se vuelva a prorrogar el mandato de la UNOMIG por un período de seis meses, hasta el 31 de julio de 2004. | UN | ولذا فإنني أوصي بتمديد ولاية البعثة مرة أخرى لمدة ستة أشهر حتى 31 تموز/يوليه 2004. |
Por lo tanto, recomiendo que se autorice a la ONUCI para prestar asistencia directa al Programa a fin de reacondicionar y equipar los lugares de acantonamiento. | UN | ولهذا، فإنني أوصي بأن يؤذن لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بتقديم المساعدة المباشرة إلى البرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في تجديد وتجهيز مواقع التجميع. |
Teniendo presentes todas estas consideraciones, recomiendo al Consejo de Seguridad que se prorrogue el mandato de la UNAVEM II por un período de tres meses, para que las Naciones Unidas puedan actuar con energía para llegar a un acuerdo de paz. | UN | ومع أخذ هذه الاعتبارات في الحسبان فإنني أوصي مجلس اﻷمن بتمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا لفترة ثلاثة أشهر ﻹتاحة الفرصة أمام اﻷمم المتحدة كي تسعى بقوة للتوصل إلى اتفاق سلم. |
Por consiguiente, recomiendo al Consejo de Seguridad que prorrogue el mandato de la Fuerza por un nuevo período de seis meses hasta el 31 de mayo de 1995. | UN | وبناء على ذلك، فإنني أوصي بأن يمدد مجلس اﻷمن ولاية القوة لفترة ستة أشهر أخرى، حتى ٣١ أيار/مايو ١٩٩٥. |
52. Por lo tanto, recomiendo al Consejo de Seguridad que renueve el mandato de la UNPROFOR por otros 12 meses a partir del 31 de marzo de 1994. | UN | ٢٥ - ومن ثم فإنني أوصي مجلس اﻷمن بتجديــد ولاية قوة اﻷمم المتحــدة للحماية لفترة إضافية مدتها إثنا عشر شهرا بعد ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤. |
Así pues, por el momento recomiendo la adopción de un enfoque gradual, conforme al cual las Naciones Unidas tratarían de cumplir los objetivos estratégicos previstos en los párrafos 42 y 43 supra, al tiempo que continuarían las labores para desplegar una operación de mantenimiento de la paz en el debido momento. | UN | ولذلك، فإنني أوصي باتباع نهج تدريجي في الوقت الراهن تسعى الأمم المتحدة من خلاله إلى تحقيق أهدافها الاستراتيجية المبينة في الفقرتين 42 و 43 أعلاه مع مواصلة العمل في الوقت نفسه من أجل نشر عملية لحفظ السلام في الوقت المناسب. |
De hecho, si se desbloqueara el proceso de paz y se llegara a una demarcación de la frontera, yo recomendaría el fortalecimiento provisional de la MINUEE en varios ámbitos, como los asuntos humanitarios, los derechos humanos y los asuntos jurídicos. | UN | والواقع أنه إذا انتهت حالة الركود التي تسيطر على عملية السلام حاليا بما يؤدي إلى ترسيم الحدود، فإنني أوصي بتقوية البعثة مؤقتا في عدد من المجالات، منها المجال الإنساني ومجال حقوق الإنسان والشؤون القانونية. |
Mientras tanto, quisiera recomendar la prórroga del mandato vigente de la MONUC por un período de cuatro meses y medio, del 1° de octubre de 2006 hasta el 15 de febrero de 2007, para que haya suficiente tiempo para las consultas con el nuevo Gobierno sobre el futuro papel de la Misión. | UN | 96 - وفي الوقت نفسه، فإنني أوصي بتمديد الولاية الحالية للبعثة لمدة أربعة أشهر ونصف، من 1 تشرين الأول/أكتوبر 2006 إلى 15 شباط/فبراير 2007، لإتاحة وقت كاف لإجراء مشاورات مع الحكومة الجديدة بشأن دور البعثة في المستقبل. |
Por ello, recomiendo el proyecto de declaración para su examen y aprobación por la Asamblea General. | UN | لذا، فإنني أوصي بالنظر في مشروع الإعلان هذا واعتماده في الجمعية العامة. |
En este contexto, recomiendo una prórroga de tres meses de su mandato para permitirme presentar al Consejo de Seguridad propuestas de ajustes que reflejen los deseos del Gobierno interino con respecto al apoyo de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا السياق، فإنني أوصي بتمديد ولاية البعثة لفترة ثلاثة أشهر بما يمكِّنني من الرجوع إلى مجلس الأمن بمقترحات تعكس رغبات الحكومة المؤقتة في ما يتعلق بالدعم المقدم من الأمم المتحدة في المستقبل. |
Si se aceptara esta propuesta, recomendaría el establecimiento, por un período de seis meses, de una nueva misión que se denominara Misión de Apoyo de las Naciones Unidas en Haití (MANUH) con un mandato limitado a las siguientes tareas: | UN | وإذا تمت الموافقة على ذلك، فإنني أوصي بإنشاء بعثة جديدة لمدة ستة أشهر تعرف باسم بعثة اﻷمم المتحدة للدعم في هايتي، على أن تكون ولايتها مقتصرة على الاضطلاع بالمهام التالية: |
Por ese motivo, recomendaría que se mantuviera la actual dotación autorizada de policía de 1.795 efectivos, incluidas 10 unidades de policía constituidas. | UN | ولذلك، فإنني أوصي أيضا بالحفاظ على قوام الشرطة المأذون به حاليا للبعثة، وهو 795 1 فردا، بما في ذلك عشرة وحدات من الشرطة المشكلة. |
Por lo tanto, recomiendo que los Estados Miembros consideren dividir su examen de los mandatos en dos etapas separadas. | UN | وعليه فإنني أوصي أن تنظر الدول الأعضاء في تقسيم استعراضها للولايات الصادرة إلى مرحلتين متميزتين. |