ويكيبيديا

    "فإنه من الضروري" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • es esencial
        
    • era necesario
        
    • es indispensable
        
    • es imprescindible
        
    • es preciso
        
    • era preciso
        
    • sería necesario
        
    • es necesario que
        
    • será necesario
        
    • es fundamental que
        
    Dado que se espera que esta asistencia exterior disminuya dentro de pocos años, es esencial que la Autoridad Palestina prevea esta eventualidad reformando el sistema fiscal y racionalizando los gastos. UN وبما أنه يتوقع أن تتضاءل هذه المساعدة الخارجية بعد سنوات قليلة فإنه من الضروري للسلطة الفلسطينية أن تخطط لهذا الاحتمال بتحسين النظام الضريبي وترشيد الإنفاق.
    Para ello es esencial promover el conocimiento y el cumplimiento del derecho internacional. UN ولذا فإنه من الضروري نشر معرفة القانون الدولي وامتثاله.
    A la luz de las necesidades de ese país anfitrión, era necesario que las dos oficinas siguieran funcionando independientemente. UN وفي ضوء احتياجات البلد المضيف، فإنه من الضروري مواصلة العمل المستقل لكل من المكتبين.
    Para remediar esta situación, es indispensable proceder con método y examinar sistemáticamente cada una de las amenazas que se ciernen sobre los niños. UN ولمعالجة هذه الحالة، فإنه من الضروري اتباع منهجية محددة ودراسة كل شكل من أشكال الخطر التي تهدد اﻷطفال دراسة منظمة.
    Por consiguiente, es imprescindible que todos los Estados Miembros, en especial los países desarrollados, paguen sus cuotas sin condiciones, íntegra y puntualmente. UN وهكذا فإنه من الضروري أن تسدد جميع الدول اﻷعضاء ولا سيما المتقدمة منها اشتراكاتها بدون شروط بالكامل وفي وقتها.
    Por este motivo es preciso conseguir las condiciones necesarias para una mejor integración de África en la economía mundial. UN ومن ثم فإنه من الضروري تهيئة مناخ يؤدي إلى تحسين إدماج أفريقيا في الاقتصاد العالمي.
    La democracia exige igualdad, y en este sentido, es esencial que los grupos sociales excluidos, en particular las mujeres, sean habilitados. UN وتتطلب الديمقراطية العدالة، لذا فإنه من الضروري في هذا الصدد تمكين المجموعات الاجتماعية المهمشة، خاصة النساء.
    La reunión sistemática de datos es esencial. UN ومن هنا فإنه من الضروري جمع البيانات بصورة منهجية ومنتظمة.
    Para que las obras progresen según el calendario, es esencial que los permisos posibiliten que se realicen durante cuatro noches por semana como mínimo. UN ولكي يسير العمل وفقاً للجدول الزمني، فإنه من الضروري أن تتيح التراخيص الاضطلاع بالعمل لمدة أربع ليالٍ أسبوعياً على الأقل.
    Puesto que la mayoría de los países en desarrollo sigue lidiando con problemas inextricables, es esencial una respuesta multilateral eficaz. UN ولما كانت معظم البلدان النامية تصارع مشاكل عسيرة، فإنه من الضروري وجود استجابة فعالة متعددة الأطراف.
    Para alcanzar el objetivo de la igualdad entre hombres y mujeres, es esencial que los niños y niñas tengan el mismo acceso a la educación en todos los niveles. UN وإذا ما أردنا بلوغ هدف المساواة بين الرجل والمرأة، فإنه من الضروري أن تتاح للفتية والفتيات إمكانية الحصول على التعليم بجميع مستوياته على قدم المساواة.
    En consecuencia, era necesario que el UNICEF indicara de qué servicios se disponía por el momento. UN ولذلك، فإنه من الضروري لليونيسيف أن تحدد الخدمات المتاحة في الوقت الحاضر.
    En consecuencia, era necesario que el UNICEF indicara de qué servicios se disponía por el momento. UN ولذلك، فإنه من الضروري لليونيسيف أن تحدد الخدمات المتاحة في الوقت الحاضر.
    Por consiguiente era necesario examinar la gestión de las emisiones de los agentes de soplados durante todo el ciclo de vida útil, así como a su término. UN ولذلك فإنه من الضروري النظر في إدارة عوامل النفخ والرغاوي الهالكة.
    Para la segunda lectura, que se iniciará en 1998, es indispensable que la CDI cuente con las opiniones de los gobiernos. UN وأما فيما يتعلق بالقراءة الثانية التي ستبدأ سنة ١٩٩٨، فإنه من الضروري تماما أن تقف اللجنة على آراء الحكومات.
    De ellos dependerá la coexistencia de ambos pueblos en el futuro; por lo tanto, es indispensable no involucrarlos en el conflicto. UN واختتم كلمته قائلا إن التعايش بين الشعبين في المستقبل سيعتمد عليهم؛ ولذلك فإنه من الضروري عدم إشراكهم في النـزاع.
    Por ello, es indispensable mantener el actual nivel de tropas de la ONUCI y realizar otro análisis cuando presente mi próximo informe. UN ولذا فإنه من الضروري الإبقاء على الأعداد الحالية للقوات وإجراء استعراض إضافي عند تقديم تقريري المقبل.
    Por consiguiente, es imprescindible que se proporcione electricidad a la mayoría de las instalaciones de la UNPROFOR mediante grupos electrógenos. UN وهكذا فإنه من الضروري توفير الطاقة بواسطة مولدات لمعظم مرافق قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Por consiguiente, es imprescindible proporcionar electricidad a la mayoría de las instalaciones de la UNPROFOR mediante grupos electrógenos. UN ولذلــك فإنه من الضروري توفير الطاقة بواسطة مولدات لمعظم مرافق قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Por lo tanto, es imprescindible informar al público de la disponibilidad de todos los recursos jurídicos. UN ولذلك فإنه من الضروري إعلام الجمهور بتوافر جميع سبل الانتصاف القانونية.
    No obstante, es preciso tener en cuenta que la libertad en la investigación científica únicamente debe restringirse cuando redunde en desmedro del respeto de la dignidad del ser humano. UN ومع ذلك فإنه من الضروري مراعاة حرية البحث العلمي ويجب فقط الحدّ منها عندما تمس احترام كرامة الإنسان.
    Por tanto, es preciso estudiar la forma de establecer un procedimiento especial para tramitar esta clase de casos en el marco del proyecto de directiva. UN ومن ثم، فإنه من الضروري النظر في إمكانية اعتماد إجراءٍ خاص لتناول قضايا الأمن ضمن إطار مشروع التوجيه.
    El contexto mundial estaba cambiando rápidamente por lo que era preciso adoptar medidas nuevas. UN ونظرا لما تشهده البيئة من تغير سريع، فإنه من الضروري اتخاذ خطوات أخرى.
    Para ello, sería necesario contar con una resolución de la Asamblea General en la que la Asamblea hiciera suyo el proyecto de artículos. UN ولذا فإنه من الضروري إصدار قرار للجمعية العامة يعتمد مشاريع المواد.
    Sin embargo, es necesario que este enfoque se generalice y se extienda a todo el sistema escolar privado y público de la India a fin de sensibilizar a las masas. UN ومع ذلك فإنه من الضروري تعميم هذا النهج لكي يشمل كافة شبكة التعليم الخاص والعام في الهند قصد توعية الجماهير بذلك.
    Para realizar una evaluación mundial exhaustiva será necesario que todos los países que producen o utilizan DDT participen en la presentación de informes. UN من أجل عمل تقييم عالمي شامل، فإنه من الضروري إدراج كل البلدان التي تنتج وتستخدم الـ دي.دي.تي.
    Por consiguiente, es fundamental que se cree en la División un componente de desarrollo de los recursos humanos, concentrado en la formación de instructores. UN ولذا فإنه من الضروري تطوير مكوﱢن قوي لتنمية الموارد البشرية ضمن الشعبة، مع التركيز على تدريب المدرﱢبين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد