ويكيبيديا

    "فإن التحديات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los desafíos
        
    • los retos
        
    • las dificultades
        
    • hay problemas
        
    • los problemas a
        
    • los problemas que
        
    No obstante, los desafíos que se plantean a la humanidad son comunes. UN ومع ذلك فإن التحديات التي تواجه البشرية تحديات مشتركة.
    Como puede verse, los desafíos a los que debemos hacer frente son numerosos. UN كما نرى، فإن التحديات التي تواجهنا عديدة.
    En las esferas de la cooperación económica y el desarrollo, los desafíos son los subrayados en el Programa de Acción de El Cairo. UN وفي مجالي التعاون الاقتصادي والتنمية، فإن التحديات هي تلك التحديات التي أبرزها برنامج عمل القاهرة.
    Lamentablemente, los retos a los que hacía frente la Declaración Universal de Derechos Humanos en 1948 siguen existiendo en el mundo de hoy. UN وللأسف، فإن التحديات التي تصدى لها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان في عام 1948 ما زالت موجود بكثرة في عالمنا اليوم.
    En realidad, los retos que tiene ante sí la OSCE son enormes y es fundamental la cooperación con las Naciones Unidas. UN وهنا، فإن التحديات الماثلة أمام منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا كبيرة، والتعاون مع اﻷمم المتحدة جوهري.
    Con respecto a África, en efecto, las dificultades que hay que enfrentar parecen enormes. UN وفيما يتعلق بأفريقيا فإن التحديات تبدو هائلة وتبدأ بقضاياها ذاتها.
    Independientemente de cualquier proceso oficial, las dificultades políticas de toda transición a la democracia exigen soluciones políticas negociadas. UN وبصرف النظر عن أي عملية رسمية، فإن التحديات السياسية لأي انتقال إلى الديمقراطية تتطلب حلولا سياسية تفاوضية.
    Y sin embargo, en ocasiones los desafíos con que nos encontramos parecen insuperables. UN ومع ذلك، فإن التحديات التي نواجهها تبدو في بعض اﻷحيان وكأنها لا يمكن التغلب عليها.
    Como ya he señalado, los desafíos que encara la región son también muy grandes. UN ومثلما أشرت إليه، فإن التحديات التي تواجه المنطقة كثيرة جدا كذلك.
    Como señala el Secretario General en sus informes, los desafíos en el ámbito humanitario siguen siendo enormes. UN فكما أوضح الأمين العام في تقاريره، فإن التحديات في المجال الإنساني لا تزال هائلة.
    Como usted lo ha señalado con gran sabiduría, Sr. Presidente, los desafíos que enfrenta esta Comisión requieren que sus miembros procedan con prudencia y pragmatismo. UN وكما أشرتم إليه بحكمة كبيرة، سيدي، فإن التحديات التي تواجهها الهيئة تتطلب من أعضائها المضي قدماً بتدبر وباستشراف عملي.
    Si bien las normas y los principios de la Convención proporcionan un marco jurídico estable, los desafíos que enfrentamos en materia de seguridad evolucionan. UN وفي حين أن أحكام ومبادئ الاتفاقية توفر إطارا قانونيا ثابتا، فإن التحديات الأمنية التي نواجهها متغيرة.
    Como los miembros pueden ver, los desafíos que tenemos ante nosotros son enormes, numerosos y apremiantes. UN وكما يرى الأعضاء، فإن التحديات التي نواجهها جبارة وعديدة وملحة.
    En el micronivel, los retos no son menos exigentes. UN أما على المستوى الجزئي، فإن التحديات لا تقل خطورة.
    Para nosotros, los retos que se plantean a nuestro desarrollo sostenible son algunas de las amenazas más graves para nuestra seguridad. UN وبالنسبة لنا فإن التحديات التي تواجه تنميتنا المستدامة تمثل أحد أكبر التهديدات لأمننا.
    En la esfera sanitaria, los retos son igualmente grandes. UN وفي ميدان الصحة، فإن التحديات كبيرة بنفس القدر تماما.
    Sin embargo, los retos que arrostramos hoy nos obligan a formular nuevas ideas y a exponer reflexiones que podrían conducir a una nueva interpretación de ese concepto. UN ومع ذلك، فإن التحديات التي نواجهها اليوم تضطرنا إلى صياغة أفكار وتصورات جديدة يمكن أن تؤدي إلى تفسير جديد لذلك المفهوم.
    Además, son comunes las dificultades relativas a recursos insuficientes, el control del cumplimiento y la falta de capacitación. UN إضافةً إلى ذلك، فإن التحديات المتعلقة بالموارد غير الكافية والإنفاذ غير الكافي والتدريب غير الجيد هي تحديات شائعة.
    Además, las dificultades aparejadas a la descentralización prevista exigen una estructura adecuada para darle apoyo. UN وعلاوة على ذلك، فإن التحديات المصاحبة لعملية اللامركزية المقررة تتطلب وجود الهيكل المناسب الذي يوفر لها الدعم اللازم.
    Y sin embargo, las dificultades del consenso no se limitaron a cuánto aceptar sino, por momentos, también a cuanto conceder. UN ومع ذلك، فإن التحديات لتوافق الآراء لا تقتصر على مقدار ما يُقبل ولكن، في بعض الأحيان، أيضا على مقدار ما يُعطى.
    Por otro lado, hay problemas mundiales nuevos -- como el aumento de los precios de los alimentos y los combustibles y el cambio climático -- que amenazan los progresos logrados por muchos países en la lucha contra la pobreza. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن التحديات العالمية الجديدة - من ارتفاع أسعار الأغذية والوقود إلى تغير المناخ - تهدد بتقويض التقدم الذي أحرزته بلدان كثيرة في مكافحة الفقر.
    los problemas a que se enfrenta Myanmar son, por lo tanto, complejos. UN ولذلك، فإن التحديات التي تواجهها ميانمار هي ذات طبيعة معقدة.
    Al continuar ampliándose el papel del Organismo, los problemas que enfrenta siguen siendo importantes y difíciles. UN وإذ يستمر دور الوكالة في الاتساع، فإن التحديات التي تواجهها ما زالت هامة وصعبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد