Por lo tanto, en el informe del período de sesiones se incluían únicamente el resumen del Presidente y los resúmenes de las declaraciones oficiales. | UN | ولذلك فإن تقرير الدورة لم يشتمل إلا على الملخص الذي أعده هو وعلى ملخصات للبيانات الرسمية التي أدلت بها الوفود. |
Por razones de fecha, en el informe del Secretario General no se suministra información acerca de los gastos realizados durante ese período. | UN | ونظرا للتوقيت فإن تقرير اﻷمين العام لا يقدم معلومات بشأن النفقات التي جرى تكبدها خلال تلك الفترة. |
Lamentablemente, también se carece de información completa sobre dicha cuestión en el informe del Secretario General. | UN | ولكن مع اﻷسف فإن تقرير اﻷمين العام لم يقدم معلومات كاملة عن هذه النقطة أيضا. |
Por consiguiente, el informe de la reunión del grupo especial de expertos tiene interés para todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | ولذا فإن تقرير اجتماع فريق الخبراء يهم جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. |
el informe de la Comisión Consultiva también parece indicar que el Gobierno de Suiza debe sufragar los gastos que entraña reforzar ese perímetro. | UN | كذلك فإن تقرير اللجنة الاستشارية أعطى انطباعاً أن تكلفة تعزيز المحيط يتعيَّن أن تغطيها حكومة سويسرا. |
En los tiempos modernos, la libre determinación ha recibido aprobación en algunos casos, mientras que en otros ha enfrentado una dura oposición. | UN | وعلى مدى التاريخ الحديث، فإن تقرير المصير قوبل في بعض الحالات بالموافقة، بينما قوبل في حالات أخرى بمعارضة عنيفة. |
el Informe sobre los países menos adelantados publicado anualmente por la UNCTAD también ofrece datos concretos sobre estos países. | UN | كذلك فإن تقرير أقل البلدان نمواً الصادر عن الأونكتاد سنوياً يقدم بيانات محددة عن أقل البلدان نمواً. |
Quince años después, el informe del Secretario General es un testimonio del cumplimiento de las condiciones establecidas por la Asamblea General. | UN | وبعد خمس عشرة سنة، فإن تقرير اﻷمين العام دليل على أن طلب الجمعية العامة قد لُبي فعلا. |
En cambio, el informe del Secretario General da la impresión de que el Sistema de Evaluación ha sustituido al requisito de la promoción de las perspectivas de carrera. | UN | وبدلا من ذلك، فإن تقرير اﻷمين العام يترك انطباعا بأن نظام تقييم اﻷداء ينسخ المتطلب للتطوير الوظيفي. |
el informe del Consejo de Seguridad a la Asamblea General, por lo tanto, es una herramienta esencial para asegurar esa coordinación. | UN | ولهذا فإن تقرير مجلس اﻷمن إلى الجمعية العامة أداة أساسية لكفالة هذا التنسيق. |
Con todo, el informe del Relator Especial refleja la magnitud y las proporciones de las violaciones cometidas durante el período que se examina. | UN | ومع ذلك، فإن تقرير المقرر الخاص يعكس هنا حجم ومستوى الانتهاكات التي ارتُكبت في أثناء الفترة قيد الاستعراض. |
Por lo tanto, el informe del Grupo de este año merece ser puesto en práctica y ser aprobado por la Asamblea General. | UN | لذلك، فإن تقرير الفريق لهذا العام يستحق التأييد والتنفيذ من الجمعية العامة. |
A este respecto, el informe del Secretario General da un nuevo impulso a la plena aplicación de las recomendaciones formuladas por el Comité del Programa y de la Coordinación. | UN | وفي هذا الصدد، فإن تقرير الأمين العام يقدم زخما إضافيا للتنفيذ الكامل لتوصيات لجنة البرنامج والتنسيق. |
Sin embargo, en el informe del Secretario General no se indican claramente medios fiables de aplicación. | UN | ومع ذلك، فإن تقرير الأمين العام لا يشير بوضوح إلى وسائل التنفيذ التي يعتد بها. |
Finalmente, en este escenario, el informe del Secretario General nos reclama una revisión importante de nuestra Organización. | UN | أخيرا، وفي السياق نفسه، فإن تقرير الأمين العام هو دعوة إلى إحداث تغيير رئيسي في المنظمة. |
Sin embargo, el informe de seguimiento es más bien decepcionante con respecto a los esfuerzos de la Argentina por eliminar la violencia contra las mujeres. | UN | ومع هذا، فإن تقرير المتابعة كان بالأحرى مخيبا للآمال فيما يتعلق بجهود الأرجنتين الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة. |
Por consiguiente, el informe de la Unión Europea sobre la aplicación de la resolución complementa el presente informe. | UN | ولذلك، فإن تقرير الاتحاد الأوروبي عن تنفيذ القرار يكمل هذا التقرير. |
De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 9 del Consenso de São Paulo, el informe de evaluación de los programas se combinará con el informe anual de la UNCTAD | UN | طبقا للفقرة 9 من توافق آراء ساوباولو فإن تقرير تقييم البرنامج سيدمج مع التقرير السنوي للأونكتاد |
Gracias a la ardua labor realizada por el UNIDIR, el informe de la Conferencia ya está listo. | UN | وبفضل العمل المضني الذي قام به معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح، فإن تقرير المؤتمر معد الآن للاطلاع عليه. |
Aceptar la libre determinación de Gibraltar no fragmentaría España, pero perpetuaría la fragmentación que existe desde 1703. | UN | فإن تقرير المصير لن يجزء اسبانيا بل سيديم التجزئة التي كانت قائمة منذ عام ١٧٠٣. |
De hecho, el Informe sobre las inversiones en el mundo, 2001 había analizado detalladamente cada uno de los sectores clave en los que sus efectos podían ser potencialmente negativos. | UN | وفي الحقيقة فإن تقرير الاستثمار العالمي 1999 تناول بالتحليل المفصل كل مجال رئيسي مما قد يكون لـه تأثير سلبي. |
En ese mismo sentido, en la Memoria del Secretario General sobre la labor de la Organización se reconoce en su conclusión que la democratización, la paz y el desarrollo son las dimensiones principales por las que se puede medir el impacto de las Naciones Unidas en la sociedad mundial. | UN | وعلى غرار ذلك، فإن تقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمة يعترف في استنتاجاته بأن إقامة الديمقراطية والسلام والتنمية هي اﻷبعاد الرئيسية التي يقاس بها أثر اﻷمم المتحدة على المجتمع العالمي. |