ويكيبيديا

    "فإن فريق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el equipo de
        
    • el grupo de
        
    • la unidad procedió
        
    Una vez hecho esto, el equipo de obtención de muestras puede empezar a prepararse para entrar en el escenario del delito. UN وبمجرد استكمال هذا الإجراء فإن فريق أخذ العينات يمكن أن يبدأ في إعداد نفسه للدخول إلى موقع الجريمة.
    En efecto, teniendo en cuenta las otras posibles fuentes de crédito, el equipo de vigilancia dispondría, en todo caso, de escaso poder frente al cliente. UN وفعلا فإن فريق الرصد ليس بيده إلا القليل مما يمكنه أن يؤثر به على العميل نظرا لمصادر الائتمان البديلة.
    Pese a los considerables esfuerzos por confirmar la información, el equipo de Investigación no encontró ninguna prueba que apoyara lo que parecía haberse convertido en una especie de historia mítica de la desesperación de los refugiados. UN ورغم ما بُذل من جهود كبيرة للتأكد من صحة التقرير، فإن فريق التحقيق لم يعثر على أي دليل يؤيد ما يبدو أنه أصبح نوعا من القصص الخرافية عن يأس اللاجئين.
    Como los miembros saben, desde hace dos años el grupo de Minsk de la CSCE se ha venido esforzando por lograr una solución a este problema. UN فكما يعرف اﻷعضاء جيدا، فإن فريق مينسك التابع للمؤتمر ظل يجاهد للتوصل الى حل لهذه المشكلة طوال السنتين الماضيتين.
    Además de los servicios ofrecidos por mi Representante Especial y la MONUT, el grupo de Contacto de Estados y Organizaciones Internacionales Garantes constituye una importante fuente de apoyo. UN وباﻹضافة إلى الخدمات التي يقدمها ممثلي الخاص وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان، فإن فريق الاتصال التابع للدول والمنظمات الدولية الضامنة مصدر هام للدعم.
    Aunque se han aducido argumentos a favor de una nueva serie de informes, el equipo de Vigilancia no lo recomienda por varias razones. UN وبالرغم من وجود حجج تؤيد فكرة تنظيم دورة إبلاغ أخرى، فإن فريق الرصد لا يوصي بذلك لعدة أسباب.
    Sin embargo, aunque se han identificado estos campos de actividad, el equipo de las Naciones Unidas en el país no había coordinado y adaptado los planes de trabajo para unificar sus enfoques. UN لكن ورغم أن تلك المجالات قد حُددت، فإن فريق الأمم المتحدة القطري لم ينسق ويبسِّط خطط عمله لضمان اتباع نهج موحد.
    Por tanto, el equipo de las Naciones Unidas en el país trabaja en sectores en los que la UNMIS está ausente. UN وعليه، فإن فريق الأمم المتحدة القطري يعمل في مناطق لا وجود للبعثة فيها.
    Con ese objetivo, el equipo de Coordinación de la Ejecución de los Programas continuará planificando, gestionando y coordinando el programa de trabajo relacionado con la estrategia. UN ولتحقيق هذه الغاية، فإن فريق تنسيق تنفيذ البرامج سيواصل تولي تخطيط وإدارة وتنسيق برنامج العمل المرتبط بالاستراتيجية.
    Por consiguiente, el equipo de Vigilancia se centra actualmente en cumplir dichas recomendaciones en lugar de formular otras nuevas. UN لذلك فإن فريق الرصد يركز بقدر كبير في الوقت الحالي على تنفيذ هذه التوصيات بدلا من تقديم توصيات جديدة.
    Por lo tanto, el equipo de expertos internacionales de la UNSCOM no puede excluir la posibilidad de que el Iraq haya conservado la capacidad de producir el agente VX. UN وعليه، فإن فريق الخبراء الدوليين التابع للجنة الخاصة لا يستطيع أن يستبعد احتفاظ العراق بقدرة ما على إنتاج العامل VX.
    Si bien los detalles de esos planes ha de prepararlos la Escuela Superior y aprobarlos su Junta Directiva, el equipo de Evaluación presenta las propuestas prácticas siguientes: UN وفي حين أن إعداد تفاصيل خطط العمل والموارد تلك يلزم أن تقوم به كلية الموظفين وأن يعتمدها مجلس إدارتها، فإن فريق التقييم يتقدم بالمقترحات التنفيذية التالية:
    Si bien los detalles de esos planes tiene que prepararlos la Escuela Superior y aprobarlos su Junta Directiva, el equipo de Evaluación formula las observaciones siguientes: UN وفي حين أن تفاصيل خطط العمل وخطط الموارد هذه يلزم أن تعدها كلية الموظفين وأن يعتمدها مجلس إدارتها، فإن فريق التقييم يتقدم بالملاحظات التالية:
    Tal como se había acordado en las consultas de Ginebra participaron también el equipo de asistencia a las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos de Asia y el Pacífico y representantes de varios organismos de las Naciones Unidas. UN وعلى نحو ما اتفق عليه أثناء المشاورات في جنيف، فإن فريق تسهيل عمل المنظمات غير الحكومية لحقوق الإنسان في آسيا والمحيط الهادئ قد شارك أيضا إلى جانب ممثلين عن عدد من وكالات الأمم المتحدة.
    Como los 43 países representaban menos de la cuarta parte de los Estados Miembros de las Naciones Unidas, el equipo de Vigilancia duda en hacer algo más que sacar algunas conclusiones preliminares. UN ولما كان عدد هذه الدول المتقدمة بالتقارير، وهو 43 دولة، يمثل أقل من ربع عدد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، فإن فريق الرصد يتردد في أن يقوم بأكثر من التوصل إلى استنتاجات مبدئية.
    A la clausura del escenario del delito, el equipo de laboratorio asumirá la custodia de los indicios químicos y los transportará a un laboratorio o a una zona de almacenamiento de indicios químicos. UN وعند إغلاق موقع الجريمة فإن فريق المختبر يأخذ في عهدته الأدلة الكيميائية وينقلها إلى المختبر أو مكان تخزين الأدلة الكيميائية.
    Con ese fin, el equipo de examen del Banco procura verificar durante el proceso de examen de los concesionarios si éstos cuentan con sistemas y controles adecuados para detectar y combatir la financiación del terrorismo. UN ولتحقيق تلك الغاية، فإن فريق التحريات بالمصرف يسعى أثناء عملية تحري حاملي رخص المصرف إلى التحقق إذا كانت لديهم نظم وضوابط كافية لكشف ومكافحة تمويل الإرهابيين.
    En todo caso, el grupo de Expertos ha señalado el asunto a la atención del Grupo de Asesores del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. UN وعلى أية حال، فإن فريق الخبراء قد استرعى انتباه الهيئة الاستشارية للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة إلى هذه المسألة.
    En cuanto al establecimiento de una Oficina de Abogados Defensores, el grupo de Expertos reafirma las opiniones que enunció en el párrafo 220 supra. UN وفيما يتعلق بإنشاء مكتب لشؤون الدفاع، فإن فريق الخبراء يؤكد وجهات نظره المبينة في الفقرة 220 أعلاه.
    Para tal fin, el grupo de Contacto: UN وتحقيقا لتلك الغاية، فإن فريق الاتصال:
    Por lo tanto, el grupo de Expertos estaba a favor de utilizar la tasa de mortalidad de niños menores de 5 años, para la cual se disponía de datos más fiables. UN لذلك فإن فريق الخبراء يؤيد استخدام نسبة وفيات الأطفال دون الخامسة التي تتوفر عنها بيانات موثوقة أكثر.
    A nuestro juicio, la unidad procedió de buena fe hasta que se dio cuenta de que se habían equivocado de casa. UN وفي رأينا، فإن فريق التفتيش كان يتصرف بنية حسنة الى أن تبين له أنه أخطأ الهدف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد