ويكيبيديا

    "فإن هذا لا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ello no
        
    • esto no
        
    • eso no
        
    Pero ello no hará que la República de Guinea Ecuatorial baje los brazos o se arrodille para que los enemigos hagan de ella lo que quieran. UN ومع ذلك فإن هذا لا يعني أن جمهورية غينيا الاستوائية سوف تلقي سلاحها أو سوف تركع وتترك العدو يفعل بها ما يريد.
    Si bien los estudios revelan que la mejora de la calidad de la enseñanza tiene efectos cuantificables, ello no significa que otros factores no sean importantes. UN وفي حين أظهرت الدراسات أن تحسين نوعية التعليم ينطوي على آثار قابلة للقياس، فإن هذا لا يعني أن العوامل الأخرى غير مهمة.
    ello no podría ocultarse de ningún modo, puesto que las consecuencias de dichos actos son visibles. UN وبالتأكيد فإن هذا لا يمكن اخفاؤه ﻷن نتائج مثل هذه اﻷفعال تكون واضحة للعيان.
    Si bien la labor financiada por el PNUD se basa en la demanda, esto no impide que se la coordine en un plan general de recursos para los trabajos de ejecución del programa. UN وعلى الرغم من أن تمويل العمل من جانب برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي يحكمه الطلب، فإن هذا لا يحول دون تنسيقه في إطار خطة شاملة للموارد اللازمة لعمل البرامج.
    Pero esto no significa que el mundo se haya liberado de las tiranteces y los conflictos internacionales. UN ومع ذلك، فإن هذا لا يعني أن العالم خال اﻵن من التوترات والمنازعات الدولية.
    Por supuesto que eso no quiere decir que no se pueda mejorar el proceso; claro que se puede. UN وبطبيعة الحال فإن هذا لا يعني أن العملية لا يمكن تحسينها؛ بل إن هذا ممكن بطبيعة الحال.
    Pero, que nosotros sepamos, ello no significa que todos los demás países estén igualmente preparados. UN ولكن حسبما نعلم، فإن هذا لا يعني أن جميع البلدان اﻷخرى على استعداد مماثل لذلك.
    Aun en el supuesto de que las pruebas actuales se inclinaran hacia la opinión de que el derecho internacional no reconocía la delincuencia del Estado, ello no significaba que no fuese necesario o apropiado que la Comisión hiciera algo al respecto. UN وحتى بافتراض أن ميزان اﻷدلة يميل حاليا ناحية الرأي القائل بأن القانون الدولي لا يعترف بإجرام الدولة، فإن هذا لا يعني أنه من واجب اللجنة ولا ملائما لها أن تحاول فعل أي شيء بهذا الصدد.
    Aunque ninguna ley prohíbe la discriminación por motivo de discapacidad o invalidez, ello no significa que se autorice la discriminación. UN وبينما لا يحظر أي من هذين القانونين التمييز في حالة العجزة أو المقعدين، فإن هذا لا يعني أن التمييز مباح.
    Aunque es común que aumente la delincuencia en situaciones posteriores a los conflictos, ello no puede servir de excusa para que el Estado no responda con la debida firmeza. UN ومع أن ارتفاع الجريمة أمر متوقع في حالات ما بعد النزاع فإن هذا لا يمكن أن يكون عذرا لضعف استجابة الدولة.
    Desde luego, ello no significa que la cuestión no deba resolverse en la Guía de la práctica, pero conviene abordarla en una directriz separada. UN وبطبيعة الحال، فإن هذا لا يعني أنه لن يتعين تسوية هذه المسألة في دليل الممارسة؛ لكن يفضُل تناولها في مبدأ توجيهي مستقل.
    No obstante ello no significa necesariamente que el autor de los hechos vaya a ser enjuiciado en el Estado receptor. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن هذا لا يعني بالضرورة أن يكون الشخص عرضة للمقاضاة الجنائية في الدولة المضيفة.
    Sin embargo, ello no significa que el progreso se repita de forma similar en otros niveles, en que la falta de avances concretos es causa de preocupación. UN ومع ذلك، فإن هذا لا يعني أن تقدما مماثلا قد أُحرز في الرتب الأخرى، حيث يظل عدم إحراز تقدم واضح مدعاة للقلق.
    Si bien con arreglo a los procedimientos establecidos, los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas deberían verificar que sus proveedores no figuraran en la Lista de sanciones, ello no siempre ocurre. UN وعلى الرغم من الإجراءات المعمول بها، ينبغي أن تتحقق وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها من الشركات التي تقدم لها خدماتها إزاء قوائم الجزاءات، فإن هذا لا يحدث دائما.
    Aunque en general es de tipo lineal cuando se expresa como función logarítmica, esto no es cierto en todos los casos. UN وعلى الرغم من أن هذه العلاقة تكون بوجه عام خطية حينما يعبر عنها باللوغاريتمــــات، فإن هذا لا ينطبق على جميع البيئات.
    Aunque los casos declarados en 1995 muestran una tendencia decreciente, esto no es motivo de satisfacción. UN وعلى الرغم من أن الحالات المبلغ عنها في عام ١٩٩٥ تظهر ميلا إلى التناقص فإن هذا لا يدعو إلى الرضا عن الحال.
    Primero, si debemos tener consenso, esto no puede lograrse ahora ni aun en la sesión de esta tarde. UN أولا، إذا كان يجب علينا أن نتوصل إلى توافق اﻵراء، فإن هذا لا يمكن التوصل إليه اﻵن أو حتى في اجتماع بعد الظهر.
    Por supuesto, esto no quiere decir que otros temas preocupantes sean de menor importancia para la comunidad mundial. UN وبطبيعة الحال فإن هذا لا يعني أن المسائل اﻷخرى ذات الاهتمام تقل أهمية بالنسبة للمجتمع العالمي.
    Para muchos de ellos, sin embargo, esto no representó una situación nueva respecto a lo que ya habían experimentado en el marco de sus respectivos grupos. UN ومع ذلك، فإن هذا لا يعتبر أمرا جديدا على الكثيرين منهم، ﻷنهم تعرضوا لمثله، كل في مجموعته.
    Como medida del consumo, el PIB tiende a incrementarse tras una inundación; sin embargo, cuando la población consume bienes y servicios para superar los daños causados por una inundación, eso no significa necesariamente que mejore su situación. UN وكمقياس للاستهلاك، يميل الناتج المحلي الإجمالي إلى الارتفاع بعد وقوع فيضان؛ ورغم أن الأشخاص يستهلكون السلع والخدمات للتغلب على الأضرار الناجمة عن الفيضان، فإن هذا لا يعني بالضرورة أنهم أحسن حالاً.
    Se ha indemnizado a algunas de las víctimas, pero eso no exonera a Argelia o al Frente Polisario de sus obligaciones con quienes se refugian en los campamentos. UN ومع أنه تم تعويض بعض الضحايا، فإن هذا لا يعفي الجزائر وجبهة البوليساريو من التزاماتهما تجاه سكان المخيمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد