Un número importante de países asociados, sobre todo en África, pertenecen a la categoría de países menos desarrollados. | UN | وهناك عدد كبير من البلدان الشريكة، وخصوصا في أفريقيا، تندرج في فئة أقل البلدان نموا. |
Considera que la cuestión de la exclusión de los países de la categoría de países menos adelantados debe ser analizada cuidadosamente para tener en cuenta todos los factores pertinentes. | UN | وقال إن مسألة رفع اسم بلد ما من فئة أقل البلدان نموا يجب أن تولى دراسة وافية ﻷخذ كل العوامل ذات الصلة في الحسبان. |
Hubo también quien señaló que no se reconocía específicamente la categoría de países menos adelantados para los fines de la asistencia bilateral para el desarrollo. | UN | وأشارت بلدان أخرى إلى أن فئة أقل البلدان نموا لا تحظى باعتراف محدد لأغراض المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Gracias a los esfuerzos nacionales emprendidos con la ayuda de la comunidad internacional, Maldivas se dispone ahora a retirarse de la lista de países menos adelantados. | UN | فنتيجة للجهود الوطنية التي بذلناها بدعم من المجتمع الدولي، أصبحت ملديف اليوم مؤهلة للخروج من فئة أقل البلدان نموا. |
Mi Gobierno ha dejado constancia de su opinión sobre los criterios de exclusión de la lista de países menos adelantados. | UN | لقد سجلت حكومة بلدي رأيها فيما يخص معايير رفع أسماء البلدان من فئة أقل البلدان نموا. |
Ello ocurrió una semana antes de que Maldivas iniciara el período de tres años acordado con miras a realizar una transición tranquila por la que abandonaría la categoría de país menos adelantado. | UN | كان ذلك قبل أسبوع واحد من دخول ملديف في فترة الثلاث سنوات المتفق عليها بهدف الانتقال السلس من فئة أقل البلدان نموا. |
Cabe recordar que, en 1994, Botswana dejó de pertenecer a la categoría de los países menos adelantados, mientras que Angola y Eritrea fueron admitidos en esa categoría, con lo cual ascendió a 48 el total de países menos adelantados y a 3 el de prácticamente considerados como tales. | UN | ويُذكر في هذا الصدد أن بوتسوانا قد خرجت في عام ١٩٩٤ من فئة أقل البلدان نموا في حين قُبلت أريتريا وأنغولا في هذه الفئة، ليصل مجموع أقل البلدان نموا إلى ٤٨ بلدا وإلى ٣ بلدان في حكم البلدان اﻷقل نموا. |
Las Naciones Unidas y toda la comunidad internacional reconocen la existencia de la categoría de países menos adelantados desde hace más de 40 años. | UN | إن الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بأسره ما فتئا يقران بوجود فئة أقل البلدان نموا على مدى 40 عاما. |
Los avances hacia la exclusión de la categoría de países menos adelantados han sido demasiado lentos. | UN | والخروج من فئة أقل البلدان نموا يسير بمعدل بطيء للغاية. |
La categoría de países menos adelantados fue creada en 1971 por la Asamblea General. | UN | وقد أنشأت الجمعية العامة فئة أقل البلدان نموا في عام 1971. |
Fortalecimiento del proceso de transición gradual de la categoría de países menos adelantados | UN | تعزيز عملية الانتقال السلس من فئة أقل البلدان نموا |
Esta prolongada inacción menoscaba la credibilidad de la categoría de países menos adelantados en su conjunto. | UN | واستمرار عدم اتخاذ إجراء لفترة طويلة يضر بمصداقية فئة أقل البلدان نمواً ككل. |
Poniendo de relieve que la exclusión de la categoría de países menos adelantados es un hito importante para el país interesado, ya que significa que se han realizado importantes avances hacia la consecución de al menos algunos de sus objetivos de desarrollo, | UN | وإذ تشدد على أن رفع اسم بلد من فئة أقل البلدان نموا يشكل مرحلة هامة للبلد المعني، حيث إنه يدل على أن هذا البلد قد أحرز تقدما كبيرا في تحقيق بعض أهدافه الإنمائية على الأقل، |
La cuestión de la exclusión de la lista de países menos adelantados ha provocado mucha ansiedad en Tuvalu. | UN | ومسألة الخروج من فئة أقل البلدان نموا أثارت لدى توفالو قلقا عميقا. |
Estos programas han logrado resultados limitados: solamente Bostwana y Cabo Verde han sido eliminados de la lista de países menos adelantados. | UN | وحققت البرامج نتائج محدودة: فلم تُرفع من فئة أقل البلدان نمواً سوى بوتسوانا والرأس الأخضر. |
Sin embargo, es muy probable que el ingreso nacional bruto per cápita del país se mantenga por encima del umbral establecido para la exclusión de un país de la lista de países menos adelantados. | UN | ومع ذلك، فمن المرجح أن يظل نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي أعلى من مستوى عتبة رفع الاسم من فئة أقل البلدان نموا. |
El Grupo de los 77 y China recalca la necesidad de que exista una estrategia de transición gradual para los países que queden excluidos de la lista de países menos adelantados. | UN | إن مجموعة الـ 77 والصين تشدد على الحاجة إلى استراتيجية للانتقال السلس للبلدان التي تخرج من فئة أقل البلدان نموا. |
3.3 Albania desde la perspectiva de los criterios de admisión para acceder a la categoría de país menos adelantado 9 | UN | ٣-٣ البانيـا في ضوء معايير أهلية الانضمام الى فئة أقل البلدان نموا الاستنتاجات |
Manifestando su convencimiento de que ningún país que se elimine de la categoría de los países menos adelantados debería ver perturbado ni invertido su desarrollo positivo, sino que debería poder continuar y sostener su progreso y desarrollo, | UN | وإذ يعرب عن قناعتـه بعدم جواز تعطيل النمو المطرد لأي بلد يـُـرفع اسمه من فئة أقل البلدان نموا أو دفعه في الاتجاه المعاكس، وبضرورة إتاحة الفرصة له لمواصلة تقدمه ونموه والحفـاظ عليهمـا، |
El ACNUR y la comunidad internacional deben cumplir todas sus obligaciones hacia esos países, especialmente hacia los menos adelantados. | UN | ويجب على المفوضية والمجتمع الدولي أن يفيا بالتزاماتهما تجاه هذه البلدان، لا سيما تلك التي تنتمي إلى فئة أقل البلدان نموا. |
Subrayando la necesidad de poner en marcha un proceso para lograr una transición sin tropiezos en los países que se eliminan del grupo de países menos adelantados, | UN | وإذ يؤكد الحاجة إلى تهيئة عملية تسهل الانتقال السلس للبلدان الخارجة من فئة أقل البلدان نموا، |
El retiro de Botswana de la lista de los PMA había hecho que disminuyeran las corrientes de asistencia externa al país. | UN | كما أن تخريج بوتسوانا من فئة أقل البلدان نمواً أضر بالبلد من حيث تدفق المساعدة الخارجية إليها. |
Reconociendo que la decisión de incluir a un país en el grupo de los menos adelantados debería adoptarse con el debido consentimiento del país interesado, | UN | وإذ تدرك أن قرار إدراج أي بلد في فئة أقل البلدان نموا ينبغي أن يتخذ بموافقة ذلك البلد حسب اﻷصول، |
Plenamente consciente de que los Estados Miembros afectados, que pertenece al grupo de los países menos adelantados, no pueden soportar por sí solos la carga cada vez mayor que representan las tareas de socorro, rehabilitación y reconstrucción; | UN | وإذ يعي تماما أن الدول الأعضاء التي تنتمي إلى فئة أقل البلدان نموا يتعذر عليها أن تتحمل بمفردها العبء المتزايد في مجال أعمال الإغاثة وإعادة التأهيل والإعمار، |
Con esas dos visiones se prevé que Tanzanía pase de ser uno de los países menos adelantados a ser un país de renta media, que deje de sufrir la pobreza extrema y que mantenga un índice elevado de crecimiento económico de al menos 8% anual. | UN | وتتوقع هاتان الرؤيتان أن تخرج تنزانيا من فئة أقل البلدان نمواً إلى فئة البلدان المتوسطة الدخل، والقضاء على الفقر المدقع، والحفاظ على معدل نمو اقتصادي مرتفع، يصل إلى 8 في المائة سنويا على الأقل. |