ويكيبيديا

    "فائدته" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su utilidad
        
    • útil
        
    • de utilidad
        
    • la utilidad
        
    • su valor
        
    • beneficioso para
        
    • de interés
        
    • utilidad para
        
    • gran utilidad
        
    • su pertinencia
        
    • beneficiosa para
        
    • ventaja
        
    • más útiles
        
    • ser beneficioso
        
    • sirve
        
    Sin embargo, fue durante la guerra fría cuando se puso a prueba el Consejo y demostró su utilidad. UN على أن الحرب الباردة هي الفترة التي وضِع فيها المجلس موضع الاختبار وأثبت فيها فائدته.
    Sin embargo, las limitaciones en la utilización del Fondo también redujeron su utilidad e importancia. UN بيد أن القيود المفروضة في مجال استخدام الصندوق قللت أيضا من فائدته وجدواه.
    No obstante, tiene un limitado presupuesto, no ha sido puesto oficialmente en marcha y su utilidad está aún por ver. UN لكنه نظرا لمحدودية الميزانية المخصصة لوضع هذا المشروع، ولأنه لم يطرح بصورة رسمية، لم تتأكد فائدته بعد.
    Por lo tanto, sigue siendo sumamente útil un centro regional para la paz y el desarme similar al de África. UN ولذلك فإن أي مركز اقليمي للسلم ونزع السلاح على غرار المركز في افريقيا أمر قد ثبتت فائدته.
    La reunión fue muy oportuna y útil, y se lograron los objetivos previstos. UN وأثبت الاجتماع فائدته وأنه انعقد في الوقت المناسب تماما، وحقق أهدافه.
    Varias delegaciones han hecho hincapié en que si se demora más la aprobación del proyecto de guía, se menoscabará su utilidad. UN وأشار إلى أن وفودا عديدة شددت على أن المزيد من التأخير في إصدار مشروع الدليل سيقلل من فائدته.
    Hablando de código basura, me temo que el senador ha sobrepasado su utilidad. Open Subtitles بالتحدث عن الشفرة السيئة أخشى ان السيناتور عاش أطول من فائدته.
    Durante casi dos años de existencia, el Fondo Rotatorio Central para Emergencias ha demostrado su utilidad. UN والصندوق الدائر المركزي للطوارئ قـد اتضحت فائدته خلال قرابة العامين اللذين يمثلان مـدة وجــوده.
    Los párrafos 253 a 269 del informe en estudio reseñan los distintos puntos de vista expresados en la CDI sobre la base jurídica del concepto y su utilidad. UN وتعرض الفقرات ٢٥٣ إلى ٢٦٩ من التقرير قيد الدراسة مختلف وجهات النظر المتداولة في لجنة القانون الدولي بشأن اﻷساس القانوني لهذا المفهوم ومدى فائدته.
    Aun ahora la Conferencia de Desarme todavía tiene la oportunidad de demostrar su utilidad en la solución de problemas que requieren enfoques fuera de lo común. UN ولا تزال الفرصة متاحة حتى اﻵن لمؤتمر نزع السلاح لكي يدلل على فائدته في حل المشاكل التي تتطلب نهجا مخالفة للمألوف.
    El Comité considera asimismo que el programa anual de capacitación para funcionarios de la Autoridad Palestina ha demostrado su utilidad y pide que se mantenga en marcha. UN كما ترى اللجنة أن برنامج التدريب السنوي لموظفي السلطة الفلسطينية قد أثبت فائدته وتطلب مواصلته.
    Ha demostrado ser útil en muchas partes del mundo, especialmente en Europa después de la terminación de la guerra fría. UN فقد أثبت فائدته في أنحاء عديدة من العالم، لا سيما في أوروبا في أعقاب نهاية الحرب الباردة.
    La reunión fue muy oportuna y útil, y se lograron los objetivos previstos. UN وأثبت الاجتماع فائدته وأنه انعقد في الوقت المناسب تماما، وحقق أهدافه.
    Si se llevase a cabo de manera constructiva, tal evaluación indudablemente resultará útil e instructiva porque pueden extraerse conclusiones valiosas tanto de los logros como de las deficiencias. UN وإذا أجري هذا التقييم بطريقة بناءة، فإنه سيبرهن دون شك على فائدته ومنفعته، حيث سيتسنى الحصول على استنتاجات قيمة من النجاحات وكذلك من اﻹخفاقات.
    El poder de veto es una reliquia del pasado y ya no resulta útil. UN فحق النقض من مخلفات الماضي وقد انعدمت فائدته.
    También yo, como Presidente, he gozado del apoyo de todas las delegaciones, cooperación que ha sido útil. UN وبالمثل، حظيت كرئيس بمساندة جميع الوفود. وقد اثبت هذا التعاون فائدته.
    Si contribuía a ese objetivo, entonces podía ser de utilidad para los gobiernos. UN وإذا ما خدم ذلك الغرض، فحينئذ يمكن أن يُثبت فائدته للحكومات.
    La reforma del Consejo Económico y Social no merece menos cuando se ha puesto en tela de juicio la utilidad y en verdad la supervivencia de la institución. UN ولا يستحق إصلاح المجلس الاقتصادي والاجتماعي منا ما هو أقل من ذلك حيث أن فائدته بل بقاءه ذاته أصبحا مثار تساؤل.
    La falta de apoyo a esa doctrina por parte de los Estados de emigración pone en duda su valor como norma general. UN وأما عدم تأييد دول النزوح لهذا المذهب فإنه يلقي شكوكا على فائدته باعتباره قاعدة عامة.
    Lejos de ser utópico, esto resultaría beneficioso para los individuos, los institutos y la industria cliente. UN وهذا اﻷمر، إذ أنه أبعد من أن يكون طوباوياً، ينبغي أن تثبت فائدته للفرد والمعهد والصناعة العميلة.
    Igualmente, el Banco de la Reserva de Sudáfrica mantuvo su política de bajos tipos de interés durante la mayor parte de 2011. UN وبالمثل، أبقى مصرف الاحتياطي في جنوب أفريقيا سعر فائدته السياساتي عند مستواه المنخفض معظم عام 2011.
    Señaló además que las reservas ocultas podían ser de gran utilidad y beneficio en épocas de crisis. UN وأشار باﻹضافة إلى ذلك إلى أن الاحتياطي الخفي قد تكون لها فائدته الجمّة وقت اﻷزمات.
    De lo contrario, se pondrá en tela de juicio su pertinencia y credibilidad. UN وإلا فإن فائدته ومصداقيته ستتعرضان للخطر.
    Una aclaración del tema sería beneficiosa para los jueces nacionales e internacionales, así como los propios Estados en su práctica. UN وأضاف أن توضيح الموضوع من شأنه أن يفيد القضاة المحليين والدوليين، فضلا عن فائدته بالنسبة لممارسة الدول.
    El soborno en forma indirecta, el soborno en beneficio de una tercera persona o entidad y la solicitación de una ventaja indebida no caben dentro del marco de dicho artículo. UN ولا تشمل هذه المادة الرشو غير المباشر، والرشو الذي تعود فائدته على شخص أو كيان آخر، والتماس مزيّة غير مستحقة.
    12. Las medidas para fortalecer la cooperación regional han resultado cada vez más útiles para armonizar regímenes encaminados a una gobernanza más integrada. UN 12 - وما فتئ بذل الجهود لتعزيز التعاون الإقليمي يثبت فائدته في مواءمة الإطارات من أجل إدارة للحكم بصورة أكثر تكاملا.
    El programa de pasantías también ha demostrado ser beneficioso para la Oficina, pues permite aligerar la sobrecarga de trabajo de su personal. UN وقد برهن برنامج التدريب الداخلي أيضا على فائدته للمفوضية بتخفيفه من عبء العمل الثقيل الملقى على عاتق الموظفين.
    ¿así para qué nos sirve? Open Subtitles إذن ما فائدته معنا؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد