ويكيبيديا

    "فالتجربة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la experiencia
        
    la experiencia reciente indica que ciertos conflictos pueden evitarse mediante la diplomacia preventiva, el despliegue preventivo, y el desarme preventivo. UN فالتجربة الأخيرة تفيد أن بعض الصراعات يمكن منعها عن طريق الدبلوماسية الوقائية، والانتشار الوقائي، ونزع السلاح الوقائي.
    la experiencia de un bienio no constituye forzosamente un precedente para el bienio siguiente. UN فالتجربة المستفادة خلال فتـرة سنتين لا تمثل بالضرورة دلالة على ما سيواجه في فترة السنتين التالية.
    la experiencia de un bienio no constituye forzosamente un precedente para el bienio siguiente. UN فالتجربة المستفادة خلال فترة سنتين لا تمثل بالضرورة دلالة على ما سيواجه في فترة السنتين التالية.
    la experiencia de países tales como Singapur, la República de Corea, Tailandia y otros países del sudeste asiático demuestra claramente que a la larga puede obtenerse el éxito cuando hay sacrificio, determinación y trabajo duro. UN فالتجربة المكتسبة في بلدان مثل سنغافورة وجمهورية كوريا وتايلند وغيرها من بلدان جنوب شرقي آسيا تبين بوضوح أن النجاح يمكن تحقيقه في اﻷمد البعيد حيث تتواجد التضحية والعزيمة والعمل الجاد.
    la experiencia demuestra que se necesitan por lo menos seis meses para capacitar a una persona para actuar eficazmente en la esfera de las estructuras de tarifas. UN فالتجربة تبين أن تدريب فرد واحد على العمل في مجال تحديد اﻷسعار يستغرق ما لا يقل عن ستة أشهر.
    la experiencia demuestra que es viable optar por una industrialización basada en productos básicos, agrícolas o minerales. UN فالتجربة تدل على أن التصنيع القائم على السلع اﻷساسية، سواء أكانت زراعية أو معدنية، هو خيار حيوي.
    En general, la experiencia era relativamente positiva y se contaba con el apoyo de los gobiernos. UN فالتجربة إيجابية نسبيا وهناك دعم من الحكومات.
    la experiencia colonial había inducido a los políticos africanos, al igual que a los de otros países, a adoptar una postura cautelosa con respecto a la integración en la economía mundial. UN فالتجربة الاستعمارية قادت صانعي السياسة في أفريقيا، وفي غيرها، إلى اتباع نهج حذر إزاء الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    la experiencia ha demostrado que para el examen de éste se requieren entre una y dos sesiones. UN فالتجربة تبين أن النظر في ذلك البند كان بحاجة إلى جلسة واحدة أو اثنتين، لا أكثر.
    la experiencia adquirida con la asistencia técnica en este sector revela que los prototipos importados raramente se adaptan a todos los tipos de entorno. UN فالتجربة المكتسبة من تقديم المساعدة التقنية في الميدان تبيِّن أن المشاريع المستوردة نادراً ما تلائم جميع أنواع البيئات.
    Por ejemplo, la experiencia del seminario celebrado en Anguila ha sido sumamente fructuosa. UN فالتجربة فى أنغيلا، على سبيل المثال، جاءت فى غاية النجاح.
    la experiencia demuestra que esas colecciones no se forman de la noche a la mañana. UN فالتجربة تبين أن مجموعات التحفات لا تجمع بين عشية وضحاها.
    la experiencia demuestra que su acatamiento es esencial para que una comisión sea efectiva. UN فالتجربة تبيّن أن الامتثال لهذه المعايير ضروري إذا ما أريد لهذه اللجنة أن تكون فعالة.
    la experiencia de muchos años nos demuestra que gracias al libre mercado y a la libertad empresarial disfrutamos actualmente de bienestar material y progreso económico. UN فالتجربة الطويلة تنبئنا بأننا نتمتع بالرفاه المادي والتقدم الاقتصادي الحاليين بفضل الأسواق الحرة وحرية تنظيم المشاريع.
    En la práctica, la experiencia universal demuestra que los jueces militares son, ante todo, militares que ejercen de jueces. UN فالتجربة العامة تفيد بأن القضاة هم في الواقع وقبل أي اعتبار آخر أشخاص عسكريون يتصرفون بوصفهم قضاة.
    la experiencia general indica que las cuestiones promovidas con arreglo a distintas normas de derechos humanos pueden chocar. UN فالتجربة العامة تبين أنه يمكن أن يقع تضارب بين مسائل يُروج لها في إطار معايير مختلفة لحقوق الإنسان.
    la experiencia personal es crucial para un escritor. Open Subtitles كما تعلم , فالتجربة الشخصية هي أمر أساسي بالنسبة للكاتب
    la experiencia en Rwanda resalta la necesidad de contar con una base logística de las Naciones Unidas y con arreglos que permitan un despliegue más rápido de las fuerzas en apoyo de las decisiones del Consejo de Seguridad. UN فالتجربة في رواندا تبرز الحاجة إلى وجود قاعدة لوجيستية راسخة لﻷمم المتحدة، وإلى وضع ترتيبات تمكن من الوزع اﻷسرع للقوات دعما لقرارات مجلس اﻷمن.
    la experiencia europea indica que los conflictos deben evitarse, pero esta no es una pura experiencia europea. UN فالتجربة اﻷوروبية تفيد بأنه يجب منع الصراعات - لكن هذه التجربة ليست تجربة أوروبية محضة.
    A pesar de que la prevención de la contaminación supone algunas veces un costo inicial superior al de la emisión de desechos sin tratar, la experiencia demuestra que, a largo plazo, prevenir la contaminación resulta más barato que descontaminar después. UN ومع أن منع التلوث يتطلب أحيانا تكلفة أولية أعلى من تصريف مياه المجارير دون معالجة، فالتجربة تشير إلى أنه أقل تكلفة في المدى البعيد من عمليات التنظيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد