Sin embargo, la mundialización era un fenómeno irreversible, y era obligación común hacer de ella una fuerza positiva para los pobres dondequiera que fuese. | UN | ومع هذا، فالعولمة قائمة اليوم وغدا، ومن الواجب على الجميع أن يجعلوا منها قوة إيجابية لصالح الفقراء في كل مكان. |
la mundialización tiene por lo menos 500 años en el caso de África. | UN | فالعولمة قديمة يبلغ عمرها 500 عام على الأقل في حالة أفريقيا. |
la mundialización implica un mayor riesgo de marginación, sobre todo para los países más pobres. | UN | فالعولمة تنطوي على مزيد من أخطار التهميش، لا سيما بالنسبة لأشد البلدان فقرا. |
la globalización afecta la capacidad de los gobiernos para lograr los resultados deseados y algunas veces la reduce. | UN | فالعولمة تؤثر في قدرة الحكومات على تحقيق النتائج المرغوب فيها بل تحد أحيانا من هذه القدرة. |
la globalización se profundiza pero coexiste con factores de fragmentación. | UN | فالعولمة أخذت تتعمق، إلا أنها تتعايش مع قوى تشجع على التجزئة. |
Malasia considera que la libertad de acción del mercado no es absoluta ni incondicional. la globalización debe ser plenamente equitativa e incluir a todos. | UN | وتؤمن ماليزيا أن حرية الأسواق في التصرف ليست مطلقة أو بلا قيود، فالعولمة يجب أن تكون شاملة وعادلة. |
Sin embargo, la mundialización era un fenómeno irreversible, y era obligación común hacer de ella una fuerza positiva para los pobres dondequiera que fuese. | UN | ومع هذا، فالعولمة قائمة اليوم وغدا، ومن الواجب على الجميع أن يجعلوا منها قوة إيجابية لصالح الفقراء في كل مكان. |
Sin embargo, la mundialización era un fenómeno irreversible, y era obligación común hacer de ella una fuerza positiva para los pobres dondequiera que fuese. | UN | ومع هذا، فالعولمة قائمة اليوم وغدا، ومن الواجب على الجميع أن يجعلوا منها قوة إيجابية لصالح الفقراء في كل مكان. |
la mundialización y la liberalización de la economía internacional han traído beneficios importantes a muchos países y están modificando la configuración del mundo. | UN | فالعولمة وتحرر الاقتصاد الدولي حققا فوائد هامة لبلدان عديدة ويعملان على تغيير شكل عالمنا. |
Para los que la defienden, la mundialización ha dado rienda suelta a la creatividad y la productividad en la economía mundial. | UN | فالعولمة في نظر دعاتها قد أطلقــت العنان لقوى اﻹبداع ورفع الانتاجية في الاقتصاد العالمــي. |
la mundialización y la liberalización del comercio, junto con el impacto de los desastres naturales, han intensificado la urgencia de que diversifiquemos nuestra economía. | UN | فالعولمة وتحرير التجارة، اقترانا بأثر الكوارث الطبيعية، زادت من الحاجة الملحة إلى تنويع اقتصادنا. |
la mundialización debe pertenecernos a nivel colectivo, en nuestra calidad de miembros de la familia humana. | UN | فالعولمة يجب أن تكون اﻷمر الذي يهمنا بصورة مشتركة كأعضاء في اﻷسرة اﻹنسانية. |
la mundialización representa un desafío amplio al que hay que hacer frente con una amplia reglamentación, coordinación y diálogo. | UN | فالعولمة تمثل تحديا شاملا، ينبغي الرد عليه بآليات تنظيم وتنسيق وتشاور شاملة. |
la mundialización no ha significado riqueza y prosperidad para todas las naciones del mundo. | UN | فالعولمة لم تترجم حتى اﻵن إلى ثراء وازدهار جميع أمم العالم. |
la mundialización ha aportado beneficios en la misma medida en que ha engendrado nuevos riesgos. | UN | فالعولمة قد تسببت في فوائد كثيرة بقدر ما تسببت في أخطار جديدة. |
la globalización, la aparición de amenazas mundiales hacen que nuestros intereses puedan verse afectados por una crisis cualquiera que sea el lugar del mundo en que estalle. | UN | فالعولمة وتطور الإرهاب العالمي دليل على أن مصالحنا قد تتأثر بأي أزمة تندلع في أي مكان من العالم. |
la globalización es uno de ellos, porque muy pocos cuentan con los recursos necesarios para desarrollar el comercio y aprovechar las nuevas tecnologías. | UN | فالعولمة تؤثر على البعض، لأن قلة قليلة هي التي تتوفر لديها كل الشروط اللازمة لتطوير التجارة والاستفادة من التكنولوجيات الجديدة. |
la globalización económica también ha dado un alcance mundial a los problemas de la pobreza, el terrorismo y la enfermedad. | UN | فالعولمة الاقتصادية أدت أيضا إلى عولمة مشاكل الفقر، والإرهاب، والمرض. |
la globalización ha logrado un crecimiento económico sin precedentes. | UN | فالعولمة أتاحت نموا اقتصاديا لم يسبق له مثيل. |
la globalización no se puede basar en los meros beneficios económicos, sino que hay que tener en cuenta también el respeto de la diversidad social y cultural. | UN | فالعولمة لا يمكن أن تقوم على المنافع الاقتصادية وحدها، بل يجب أن تضع في اعتبارها أيضا احترام التنوع الاجتماعي والثقافي. |
la globalización había favorecido a unos pocos países pero había dejado atrás a muchos otros. | UN | فالعولمة أفادت فئة قليلة من البلدان لكنها خلفت وراءها بلدانا عديدة أخرى. |
la mundialización es una característica dominante de nuestra época y no tenemos posibilidades de hacerla retroceder, aun cuando lo deseáramos. | UN | فالعولمة سمة سائدة في عصرنا ولا نملك أية إمكانية لعكس اتجاهها، حتى لو رغبنا فــي ذلك. |