ويكيبيديا

    "فترة الاحتجاز" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el período de detención
        
    • duración de la prisión
        
    • su detención
        
    • duración de la detención
        
    • del período de detención
        
    • el período de prisión
        
    • el plazo de detención
        
    • períodos de detención
        
    • del plazo de detención
        
    • prisión preventiva
        
    • el tiempo
        
    • el internamiento
        
    • el período de reclusión
        
    • el período de privación de libertad
        
    • los establecimientos de privación de libertad
        
    Transcurrido este tiempo no puede ampliarse el período de detención salvo por orden del tribunal de apelación, compuesto por tres jueces. UN وبعد هذا الوقت، لا يمكن تمديد فترة الاحتجاز إلا بأمر من محكمة الاستئناف، التي تتكون من ثلاثة قضاة.
    Según parece, el período de detención en régimen de incomunicación se ha prolongado, lo que aumenta el riesgo de torturas y otros malos tratos. UN ويبدو أن فترة الاحتجاز في الحبس الانفرادي قد مُددت مما يزيد من خطر ممارسة التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة.
    Se señaló la necesidad de reducir al mínimo la duración de la prisión posterior a la detención, así como de contemplar procedimientos para tramitar las solicitudes de puesta en libertad. UN ووجه الاهتمام الى ضرورة تقصير فترة الاحتجاز بعد إلقاء القبض إلى أدنى حد وكذلك توفير إجراءات لمعالجة طلبات اﻹفراج.
    También suministró datos estadísticos sobre el número de extranjeros adultos y menores detenidos en 1992 y la duración de su detención. UN وقدم بالاضافة الى ذلك بيانات احصائية عن عدد البالغين واﻷطفال اﻷجانب المحتجزين في عام ١٩٩٢ وطول فترة الاحتجاز.
    Se ha manifestado preocupación porque la duración de la detención tenga un efecto nocivo para su salud mental y física. UN وأُعرب عن القلق لأن فترة الاحتجاز الطويلة كان لها تأثير ضار في صحتها النفسية والجسدية.
    La misma Ley resolvió otro importante asunto referente a la supervisión de la prórroga del período de detención. UN وساعد نفس القانون على حل مسألة أخرى كبيرة اﻷهمية تتعلق باﻹشراف على تمديد فترة الاحتجاز الاحتياطي.
    En el expediente también debe constar el nombre del funcionario de policía a cargo de la detención preventiva durante el período de detención. UN وينبغي أن يورد الملف أيضا اسم ضابط الشرطة الذي كان مسؤولا عن الحجز التحفظي أثناء فترة الاحتجاز.
    Durante el período de detención preventiva el derecho a la correspondencia y a las visitas se solía utilizar como medio para presionar al acusado y se concedía a cambio de una confesión. UN وزعم، أيضاً، أن خلال فترة الاحتجاز قبل المحاكمة، كثيراً ما استخدم الحق في المراسلة والزيارات كوسيلة لممارسة الضغوط على المتهمين، ويُمنح لهم هذا الحق مقابل اﻹدلاء باعتراف.
    el período de detención en la oficina de un fiscal podía prorrogarse diez días con la aprobación de un juez. UN ويمكن بموافقة القاضي تمديد فترة الاحتجاز في النيابة العامة لمدة اضافية تبلغ ٠١ أيام.
    Varios reclamantes, cuyo personal fue detenido en el Iraq o en Kuwait, también solicitan indemnización por la pérdida de los servicios de sus empleados, inclusive los beneficios que supuestamente habrían obtenido de tales servicios durante el período de detención. UN ويلتمس عدد من أصحاب المطالبات، الذين احتجز موظفوهم في العراق أو الكويت، التعويض أيضاً عن خسارة خدمات موظفيهم، بما في ذلك الأرباح التي يزعمون أنهم كانوا سيحققونها من هذه الخدمات خلال فترة الاحتجاز.
    el período de detención puede ser prorrogado hasta seis meses por el Ministerio del Interior y hasta 12 meses con la aprobación de una junta consultiva. UN ويمكن لوزارة الشؤون الداخلية أن تمدد فترة الاحتجاز إلى ستة أشهر وإلى 12 شهرا بموافقة مجلس استشاري.
    Deberían tomarse disposiciones para someter al detenido a un examen médico al iniciarse y al finalizar el período de detención. UN وينبغي اتخاذ ترتيبات لإجراء فحص طبي لـه في بداية فترة الاحتجاز ونهايتها.
    Se señaló la necesidad de reducir al mínimo la duración de la prisión posterior a la detención, así como de contemplar procedimientos para tramitar las solicitudes de puesta en libertad. UN ووجه الاهتمام الى ضرورة تقصير فترة الاحتجاز بعد إلقاء القبض إلى أدنى حد وكذلك توفير إجراءات لمعالجة طلبات اﻹفراج.
    A juicio del Comité, ello debería incluir una indemnización adecuada por la duración de la prisión a la que se sometió a A. UN وفي رأي اللجنة، أن ذلك ينبغي أن يتضمن تعويضا مناسبا عن طول فترة الاحتجاز التي تعرض لها أ..
    Durante su detención, el Sr. Samuel realizó tareas como cortar leña, llenar bolsas de arena, cavar trincheras y cocinar. UN وكان يؤدي أثناء فترة الاحتجاز مهاما من قبيل قطع الأخشاب، وملء أكياس الرمال، وحفر الخنادق، والطهي.
    El factor determinante no es la duración de la detención, sino si ésta puede justificarse. 4.11. UN فالعامل المحدد في هذا المجال ليس طول فترة الاحتجاز بل مدى استناد الاحتجاز إلى مبررات.
    Entre estas medidas figuraban varias reformas del sistema judicial, como por ejemplo la reducción del período de detención. UN وشملت هذه التدابير مجموعة من الاصلاحات في المجال القضائي، مثل تقليص فترة الاحتجاز.
    Sin embargo, durante el período de prisión provisional se produjeron importantes violaciones. UN بيد أنه قد وقعت مخالفات رئيسية أثناء فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    Una vez que haya expirado el plazo de detención preventiva, y si la investigación no ha puesto de manifiesto la existencia de motivos suficientes para entablar acción judicial contra la persona de que se trata, deberá disponerse la inmediata puesta en libertad de ésta. UN وعند انتهاء فترة الاحتجاز رهن التحقيق، واذا لم يسفر التحقيق عن أسباب كافية لملاحقة الشخص المعني، وجب الافراج عنه فورا.
    Rara vez los tribunales hacían cumplir los límites impuestos por la ley a los períodos de detención. UN وقيل أيضاً إن المحاكم قلما تراعي الحدود القانونية التي تضبط فترة الاحتجاز.
    el plazo de detención preventiva forma parte del plazo de detención. UN وتحسب فترة الاحتجاز رهن التحقيق ضمن مدة العقوبة بالسجن.
    En la mayoría de los casos los tribunales no prorrogan el plazo de prisión preventiva. UN إلى جانب ذلك، لا تبادر المحاكم في معظم الحالات إلى تمديد فترة الاحتجاز.
    El Gobierno se compromete a acelerar el proceso de asilo para que los traslados se realicen rápidamente y se reduzca al mínimo el tiempo de reclusión. UN وتلتزم الحكومة بالإسراع في عملية التماس اللجوء كي تتم عمليات النقل بسرعة لإبقاء فترة الاحتجاز عند حدها الأدنى.
    Recomienda también que se establezca un registro de prórroga de la permanencia bajo custodia, así como registros para los reconocimientos médicos, los traslados, las visitas de las autoridades judiciales, las visitas de la familia, el internamiento de extranjeros y los fallecimientos. UN وتوصي اللجنة الفرعية أيضاً بإعداد سجل بشأن تمديد فترة الاحتجاز لدى الشرطة وسجلات للفحوص الطبية ولعمليات النقل وزيارات السلطات القضائية وزيارات الأسرة، والأجانب، وحالات الوفاة.
    El Grupo de Trabajo considera que el período de reclusión impuesto por escribir artículos críticos con el Gobierno es desproporcionado y desmesuradamente largo. UN ويرى الفريق العامل أن فترة الاحتجاز غير متناسبة ومفرطة في الطول معاقبةً له على كتابة مقالات تنتقد الحكومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد